↓
 

Louise Cornelis

Tekst & Communicatie

  • Home |
  • Lezergericht schrijven |
  • Over Louise Cornelis |
  • Contact |
  • Weblog Tekst & Communicatie

Bericht navigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →

De verkeerde vraag stellen

Louise Cornelis Geplaatst op 6 december 2024 door LHcornelis6 december 2024  

Ik lees altijd met interesse de nieuwsbrief van SIOO. Een tijdje geleden stond daarin een ‘white paper’ aangekondigd met als titel ‘Adviseurs zijn niet immoreel. De meeste adviseurs deugen’. Ik had wel drie redenen om die te willen lezen: ik werk met adviseurs, ik ben zelf adviseur, en ik heb gewerkt voor de firma die tegenwoordig gezien wordt als misschien wel de meest immorele van allemaal, althans in één geval: McKinsey (ik doel op de schokkende rol in de opioïden-crisis).

Ik heb de white paper inmiddels gelezen, interessant verhaal. Het leverde me één belangrijk inzicht op, met een haakje naar mijn eigen werk: één van de oorzaken van de beeldvorming van externe adviseurs als ‘immoreel’ is dat de adviseur vaak een andere diagnose stelt van het probleem van de organisatie van de organisatie zelf. Meestal is de vraag ‘platgeslagen’: in een survey bleek dat ongeveer twee derde van de adviseurs vindt dat ‘inkoop’ geen recht doet aan de complexiteit van het vraagstuk. Dan krijg je ofwel dat de adviseur aan de slag gaat op basis van de originele vraagstelling, maar dat helpt dan niet, of dat die eerst maar een ‘braaf’ voorstel doet om binnen te komen en vervolgens gaat afwijken van dat voorstel, om met het echte probleem aan de slag te gaan – maar dat overvalt de opdrachtgever ook dan. Dit speelt vooral bij de overheid, en al helemaal bij tenders.

Wat ik in de eerste plaats hiervan is hoe vragen bij mij binnenkomen. Standaard is dat: ‘doe ons maar een training’. Bij doorvragen gaat het soms om heel andere problemen, veelal rond leiding ven (voorbeeld) en sowieso is het rendement van een losse training zo ongeveer nul. Dus die vraag doet geen recht aan de complexiteit van het vraagstuk ‘beter schrijven’ en is inderdaad te plat of te smal. Ik kan gelukkig meestal zelf een voet tussen de deur krijgen en dat leidt dan tot een betere probleemdefinitie, meteen al of anders gaandeweg. Maar ik ben ooit wel eens bij een tender betrokken geweest waar nou eenmaal een boel trainingen waren ingekocht, terwijl er van alles loos was rond dat schrijven. Als onderaannemer was het leuk en interessant werk en verdiende ik er een aardig centje aan, maar als burger dacht ik wel eens: zonde van de publieke middelen. Maar ik zou daar niet zomaar een oplossing voor weten.

Ik herken de worsteling ook van schrijvende adviseurs, namelijk met de oorspronkelijke vraag of vragen. De ‘braven’ zijn geneigd zich daaraan te houden. Dat dat te ‘braaf’ is, daarmee confronteer ik ze wel eens. Ik herinner me een situatie waarin de opdrachtgever tien vragen had gesteld. Die één voor één beantwoorden, zo zei ik, lijkt meer op een proefwerk op school dan op een adviestekst. De uitdaging daar is dan om op zoek te gaan naar wat er ‘achter’ die tien vragen zit: de vraag achter de vraag. Waar zit die opdrachtgever écht mee? Bovendien zit er altijd tussen het stellen van de vraag en het beantwoorden ervan tijd. In die tijd kunnen zaken anders zijn komen te liggen. De kunst van goed adviserend schrijven is om een hoofdboodschap te brengen die nieuw, actueel en saillant is. Daar bedenk je dan de vraag bij – een soort omgekeerd proces. In de onderbouwing van de hoofdboodschap beantwoord je gaandeweg de ooit gestelde vragen, voor zover die nog relevant zijn. Zo schrijf je een tekst die op dat moment de opdrachtgever zo veel mogelijk vooruit helpt.

Ik heb al vaak gezegd: ‘en als je dat goed doet, gaat je opdrachtgever echt niet checken of je wel precies de oorspronkelijke vraag of vragen beantwoord hebt’. Maar dat schat ik misschien wat te rooskleurig in. Die opdrachtgevers zijn er misschien wel degelijk, of ander hun hoofden inkoop wel. Want dat begreep ik uit de white paper: veel opdrachtgevers zijn ontevreden over hun externe adviseurs. De reactie daarop is om nog stringentere inkoopvoorwaarden te formuleren, wat het hele probleem eigenlijk alleen maar versterkt. Ik heb daar geen oplossing voor, er is ook echt geen ‘quick fix’. Ik blijf het alleen wel ter discussie stellen.

De white paper was dus zeer de moeite waard.

Overeind blijft wel ook dat het sowieso immoreel is om te adviseren hoe je mensen zo verslaafd mogelijk maakt aan zware pijnstillers.

 

Geplaatst in Leestips | Geef een reactie

Omlijste Powerpoint

Louise Cornelis Geplaatst op 26 november 2024 door LHcornelis25 november 2024  

Onlangs was ik naar een symposium van het Adviescollege ICT-toetsing, als gast, dus niet in functie. Maar ik kon het niet laten natuurlijk om toch wat observaties te doen. Zoals van de omlijsting van het scherm voor de Powerpoints van de sprekers:

 

 

Zo’n scherm met een lijst als van een schilderij had ik nog nooit gezien. Qua sfeer paste wel bij de plek: de Nieuwe of Littéraire Sociëteit De Witte in Den Haag. Je ziet ‘m terug in de kroonluchter die ik mee-fotografeerde. Klassiek en stijlvol was het zeker!

Ik vond het mooi, maar het viel me wel op, en eigenlijk, vind ik, moet dat niet. Dat gold ook voor de lijntjes waarmee het projectievlak in negenen was gedeeld. Een enkele keer hinderden die bovendien de leesbaarheid – in het donkergroene vlak kun je dat al een beetje zien aan de streep door I-Stravegie JenV.

De hinder was niet erg, en dan is er voor klassiek en stijlvol wat mij betreft ook wel wat te zeggen. Dan mag je als publiek ook wel een beetje merken dat je bent op een plek waar Powerpoint niet thuishoort, en waar, zo stel ik me voor, bij andere bijeenkomsten over literaire thema’s als poëzie, eloquente sprekers uit het hoofd voordragen.

ICT is andere koek. Daar mag best een Powerpointje bij. Mij hielp het om de voordrachten te volgen.

 

 

Geplaatst in Presentatietips | Geef een reactie

Vreemde taal: alle zeilen bijzetten

Louise Cornelis Geplaatst op 22 november 2024 door LHcornelis6 december 2024  

Voor het artikel in Fiets Magazine over de Radweltpokal (zie de post van vorige week) interviewde ik een aantal mensen. Vooral andere deelnemers uit Nederland en Vlaanderen, maar ook Oostenrijker Alex, de organisator het evenement. Terwijl ik met hem in gesprek was, had ik al in de gaten dat ik minder goed interviewde dan anders: het lukte me niet om samen te vatten en door te vragen. Het leek ergens ook alsof ik niks dacht, alsof mijn hoofd leeg was.

Het kwam goed: ik knikte en humde af en toe wel, wat Alex aanzette om door te praten (denk ik). Het werd zo best een lange bijna-monoloog. Ik kon daar prima iets uit destilleren voor het artikel, maar normaal heb ik zelf meer inbreng. Ik voelde me er vooral een beetje lullig bijstaan.

Ik denk dat mijn beperkte rol een gevolg was van de taal. Ik moest alle zeilen bijzetten om hem te kunnen volgen. Het gesprek was in het Duits, Alex heeft een Tiroler accent. Ook al is mijn Duits best aardig, toch kost het volgen van zo’n vreemde taal zo veel cognitieve inspanning dat er geen ruimte meer overbleef om ook nog mee te denken, laat staan die gedachte te formuleren, ook weer in die vreemde taal. 

Bij de Franse les die ik sinds een paar weken volg, heb ik ondertussen al een paar keer vergelijkbare ervaringen gehad. We discussiëren af en toe over maatschappelijke onderwerpen zoals klimaat en milieu en bewust consumeren (het boek is sterk ideologisch gekleurd, dat vind ik opmerkelijk). Soms merk ik dan ook dat mijn hoofd blanco is, terwijl ik wel besef dat ik heus wel een mening of feitenkennis heb. Er gaat zo veel moeite zitten in het luisteren, dat er geen ruimte overblijft voor het bedenken van een mening, en opnieuw: laat staan voor het formuleren ervan. Ik voel mijn hoofd soms bijna doorbranden tijdens zo’n discussie, en dan denk ik ook wel eens: ‘laat maar’. Mijn Frans is ook nog veel beperkter dan mijn Duits.

Het gaf wat frustratie, totdat ik me beter realiseerde dat ik daar zit voor m’n Frans en niet om mezelf of de anderen maatschappijkritisch aan te scherpen. Sindsdien kan ik het makkelijker loslaten. Dat is een wijze les (ik weet dat ik soms te vasthoudend kan zijn).

En wat ik interessant vind aan beide ervaringen, is het kunnen voelen van de grenzen van m’n cognitieve vermogens: dat lege hoofd, dat gevoel van doorbrandende hersenen, ‘laat maar’ denken. Zo veel ruimte vraagt taal dan!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

ChatGPT en hun verzinsels

Louise Cornelis Geplaatst op 18 november 2024 door LHcornelis15 november 2024  

Kleine nabrander nog op mijn post van donderdag. Ik citeerde daar ChatGPT met een opvallend gebruik van hun:

Het lijkt alsof je partner niet echt hun eigen gevoelens heeft uitgedrukt (…)

Ik heb ChatGPT nog even gevraagd waar de keuze voor hun vandaan kwam. Nou, dat was vanwege de genderneutraliteit – dat dacht ik al. Maar dat klopt niet. Dat kan het Engels misschien doen, met their, maar het Nederlands niet, of alleen theoretisch. Het is in elk geval geen gangbare vorm, ook niet in woke kringen. Je komt hier volgens mij niet heen om zijn of haar of diens of de.

Ik vroeg ChatGPT dus om een bronvermelding, en toen kwam er geraaskal. Wat dan wel heel serieus klinkt. Zoals een verwijzing naar taaladvies van het Instituut voor de Nederlandse Taal, maar dat doet daar helemaal niet aan. En wat verzonnen argumenten, met als strekking: het is waar omdat het zo is. Tsja.

 

Geplaatst in Uncategorized | Geef een reactie

Verschenen: Tot je 90ste op het podium

Louise Cornelis Geplaatst op 15 november 2024 door LHcornelis15 november 2024  

Het nummer was al even uit, maar mijn exemplaar was kwijtgeraakt in de post. Ik had de drukproef gezien en wist dus hoe mooi het zou worden, maar ik kreeg het net pas echt onder ogen: mijn artikel ‘Tot je 90ste op het podium’ in Fiets Magazine nr. 11 (november, p. 94-97). Ik schrijf mijn, maar ik moet eigenlijk zeggen ons, want mijn man maakte de foto’s.

Het artikel is een verslag van de Radweltpokal, het fietsfestival voor masters in Oostenrijk waar ik nu twee keer ben geweest. Op het maken ervan kijk ik met veel plezier terug. In het artikel komt een aantal draden samen die belangrijk voor mij zijn: sporten met plezier en prestaties als je ouder wordt, sport en zingeving, de strijd tegen de dominantie van de auto, het principe van ‘winner takes all’ in de huidige economie… en schrijven. Het was leuk om met een journalistiek doel bezig te zijn en zo met een boel mensen in gesprek te komen. De samenwerking met Fiets was ook prettig. Voor herhaling vatbaar dus!

Geplaatst in verschenen | Geef een reactie

Een beetje van mezelf en een beetje van AI

Louise Cornelis Geplaatst op 14 november 2024 door LHcornelis12 november 2024  

In mijn stukje van vorige week over Wetenschappelijk schrijven in tijden van AI kondigde ik aan dat ik het ‘receptje’ voor het schrijven van prompts uit dat boek deze week zou gaan uitproberen. Welnu, het werkte als een trein. Een verslagje.

Ik had beloofd met ChatGPT een paar casussen te schrijven voor een workshop over de morele kant van AI, met steeds een situatie over een AI-toepassing en dan een vraag als ‘wat zou jij doen?’ of ‘wat maakt dat uit voor jou?’. We hadden er zelf drie bedacht, en van de vierde alleen het thema, nogal hoog-over (‘discriminatie’). Aan de hand van de instructie in het boek voegde ik aan mijn prompt de elementen taak, rollenspel, stappen, context, doel en vorm toe. Daardoor werd het een uitgebreide prompt, de langste die ik ooit opgegeven had. Ik denk dat ik er zelf niet zo gauw op zou zijn gekomen om de hele context mee te geven, inclusief wat we zelf al bedacht hadden, en ook niet de vorm. 

Het schrijven ging vervolgens als een trein. Ik vroeg ChatGPT eerst om de vierde casus, dat was meteen bingo. Inhoudelijk was het direct bruikbaar (over solliciteren, waarbij AI discrimineert); de vraag was nog net wat te weinig persoonlijk: het moest echt een vraag aan de deelnemers zelf zijn, dus niet zoiets als ‘wat zou het bedrijf moeten doen?’ Voor wat betreft de vorm vond ik het een soort-van grappig om te zien hoe het programma braaf aan de eisen voldeed: keurig netjes eerst een situatie en dan een vraag, met nette kopjes erboven. Dat was netter dan in mijn prompt, en ook netter dan ik zelf gedaan zou hebben als ik zo’n schrijf-verzoek gekregen zou hebben.

Het viel me op dat die vierde casus langer was, verder was uitgewerkt, dan onze drie, dus toen vroeg ik om nadere uitwerking van die drie. Dat ging ook goed. Ik was hartstikke blij en onder de indruk. Toen ik beter ging kijken om de vier casussen definitief te maken, was ik echter wel ietsje teleurgesteld: ik moest vooral weer heel wat van die nadere uitwerking wegredigeren. Er stonden verdubbelingen in, vooral tussen situatie en vraag, en soms gaf ChatGPT een te sterke voorzet voor het antwoord. 

Een voorbeeld van dat laatste, uit de casus over schrijven. Het gaat er daarin om of het uitmaakt of de geweldige liefdesbrief die je ontvangt door je nieuwe vlam zelf geschreven is, of door ChatGPT. Dat programma had erin gezet:

(…) je voelt je misschien toch een beetje bedrogen. Het lijkt alsof je partner niet echt hun eigen gevoelens heeft uitgedrukt, maar een machine dat voor hen heeft gedaan.

Dat is te ver ingevuld: over de kwesties ‘bedrog’ en ‘echt gevoelens uitdrukken’ mogen de deelnemers zich juist gaan buigen. Zo werden in tweede instantie de oorspronkelijke drie casussen toch weer korter, en dus ook korter dan de vierde. Dat is op zich niet zo erg, wel frappant. In dit geval was ChatGPT beter in zelf iets bedenken dan in aanvullen.

Wat ik hiervan leer is dat de instructie voor prompts uit het boek werkt. Maar meer nog: dat ‘mens of AI’ een schijntegenstelling is. Stel dat we een vijfde casus zouden maken over het schrijven van deze casussen, zo van:  wat maakt het voor jou als deelnemer uit als een workshopleider zelf casussen schrijft, of dat door generatieve AI laat doen? Daarin zit die schijn-tegenstelling. Ja, ChatGPT heeft me geholpen, maar de menselijke creativiteit is gaan zitten in het voorwerk dat leidde tot de prompt, en zonder mijn inmenging achteraf was het ook niet helemaal goed gegaan. Het is dus ‘een beetje van mezelf en een beetje van ChatGPT’ (bron) en niet ‘óf mens, óf ChatGPT’.

En bedenk nu zelf wat dat uitmaakt voor jou (;

 

 

 

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Nieuwe editie Adviseren met Perspectief

Louise Cornelis Geplaatst op 11 november 2024 door LHcornelis7 november 2024  

Ik werd vorige maand verrast met een kaartje van uitgeverij Coutinho:

Erbij zat een exemplaar van mijn eigen boek, en zo had ik al gauw helder waar het op sloeg: er is een nieuwe editie uit van Adviseren met Perspectief, de tweede van de derde druk. Er is verder niets veranderd, maar kennelijk was de bodem van de doos in zicht (;

 

 

Geplaatst in verschenen | Geef een reactie

Generatieve AI als hulpmiddel bij het schrijven

Louise Cornelis Geplaatst op 7 november 2024 door LHcornelis7 november 2024  

Lieve de Wachter hoorde ik in de afgelopen jaren zinnige dingen zeggen over schrijven met generatieve AI. Ik keek daarom uit naar het boek dat zij met drie collega’s schreef: Wetenschappelijk schrijven in tijden van AI. Waar ik vooral benieuwd naar was: zou daar nou eens een heldere instructie in staan voor het schrijven van goede prompts? Daar had ik al eens naar gezocht, en nog niet iets nuttigs gevonden.

Die instructie is er inderdaad, al duurde het lang voordat ik die tegenkwam. Het is namelijk een bijlage, op p. 231-232. Dat is achteraan het boek, maar bovendien had ik er bij doorbladeren overheen gekeken. Het zijn maar twee pagina’s immers, en die zijn niet eens vol. Het is één tabel, met zes prompt-elementen, elk voorzien van korte uitleg en een of twee voorbeelden. De elementen zijn taak, rollenspel, stappen, context, doel en vorm.  ‘Als het zo simpel is…’ dacht ik. Kennelijk overschatte ik de moeilijkheid, of hoopte ik nog iets wonderbaarlijks nieuws te leren ofzo. Dit soort dingen wist ik eigenlijk al, al had ik zo’n net lijstje niet kunnen geven. Ik wil volgende volgende week ChatGPT iets laten schrijven als experiment (voor een workshop over AI namelijk), dat ga ik met deze tabel eens sytematisch aanpakken, kijken of het lukt (wordt vervolgd dus).

Dat die instructie achterin staat en niet op een prominentere plek, heeft er mogelijk mee te maken dat dit in de eerste plaats een leerboek is over academisch schrijven, met daaraan gekoppeld de mogelijke ondersteuning daarbij van grote taalmodellen. Het gaat dus veel over wetenschappelijk teksten in het algemeen, gericht op studenten, hun schrijfproces volgend. Dat heb ik slechts vluchtig bekeken.

De toevoegingen over AI hadden meer mijn interesse. Die zijn nuttig en helder. Het is uitleg met tips, voorbeelden en opdrachten. Vooral de voorbeelden vond ik leuk om te zien: daarin komt aan de orde wat ChatGPT ‘doet’ met een tekst, bijvoorbeeld als je vraagt passieven weg te werken. Dat wordt dan eerst te persoonlijk (al denk ik daarbij altijd ook wel stiekem: waarom is dat toch zo erg in de wetenschap?), dan komen de passieven toch weer terug, dan iets met men, dan weer te persoonlijk… het is nog niet makkelijk, net zoals dat het voor een schrijver en bloed is, en zeker niet appeltje-eitje. Je moet dus altijd zelf kritisch blijven. De AI-tool laten uitleggen wat er verandert kan helpen.

Zo laten de voorbeelden ook zien wat er niet kan met AI. De inleiding sluit daarbij aan, bijvoorbeeld door duidelijk te maken dat AI de gegenereerde tekst niet echt begrijpt, maar alleen statistisch genereert, en dat dat zo z’n beperkingen heeft. Daaruit vloeien algemene regels voor gebruik voort, zoals dat je altijd zelf kritisch moet checken of er klopt wat er staat. Belangrijk principe is ook dat goed gebruik van AI bij het schrijven iteratief is, dus dat je niet zomaar tevreden bent met het eerste resultaat, maar dat gebruikt om je prompts te verfijnen en zo de tool ’te leiden naar het antwoord dat je zoekt’ (p. 22). In goede handen kan generatieve AI zo tot uitstekende teksten leiden.

‘In goede handen’, schrijf ik bewust. Ook na dit boek blijft mijn beeld onveranderd: je moet nog steeds zelf goed kunnen schrijven om je AI-tool te begeleiden. Misschien moet je het zelfs nog wel beter kunnen dan voorheen, want je hebt er ook meta-vaardigheden voor nodig: de tekst beoordelen en er prompts over kunnen formuleren. Als je dat goed doet, neemt AI je wat werk uit handen. In mijn ogen zit dat vooral op het gebied van samenhang bewerkstelligen, samenvatten en afwerken (eindredactie). Maar om nou te zeggen dat iets goeds schrijven als geheel er sneller of makkelijker van geworden is – nee. Daarvoor zijn wetenschappelijke teksten, maar ook de teksten van schrijvende professionals, te complex.

Dit boek is de moeite waard, maar het is wel nog maar een begin. Het is nog een beetje te veel stukjes over AI aan een bestaand, traditioneel schrijf-lesboek vastgeplakt. Dat is zelfs visueel zo: de AI-gedeeltes zijn blauwe kaders met een symbool ervoor, los te knippen van de hoofdlijn van het boek. Maar dat snap ik: je moet en wil ergens beginnen; aan een boek als dit is behoefte – voor veel schrijfdocenten is de omgang met AI nog een hele uitdaging. Dan is dit een goed begin. Een volgende stap is meer integratie. Ik kijk daarnaar uit!

 

Geplaatst in Leestips | Geef een reactie

Spraakverwarring: Engels heeft transition nodig

Louise Cornelis Geplaatst op 1 november 2024 door LHcornelis31 oktober 2024  

Over een dikke week geef ik op de Looptrainersdag een workshop over training geven aan hardloopsters in de overgang. In de aanloop daarnaartoe ging me opvallen dat er best wel een behoorlijke spraakverwarring is rond dat onderwerp, sowieso, en helemaal als er Engels mee gemoeid is.

In het Nederlands zijn er heldere definities:

  • Menopauze = het moment van de laatste menstruatie (en dus een precies te definiëren tijdstip – in sommige definities is het een jaar nadien, maar dan nog is het dus één, precies moment). Soms wordt zo ook de hele periode na de menopauze genoemd..
  • Overgang = de periode van hormonale verandering rond de menopauze (veel vager afgebakend en langer dan de menopauze)

Gewone taalgebruikers hoeven zich daar echter niets van aan te trekken, en zo kan er in een tekst rustig staan:

Even wat opvallende cijfers op Internationale dag van de menopauze: 77 procent van de vrouwen ondervindt klachten tijdens de overgang. Vrouwen brengen gemiddeld 1/3e van hun leven door in de menopauze. 1 op de 10 vrouwen neemt ontslag door klachten die rechtstreeks te wijten zijn aan de (peri)menopauze

Dit kan ik nog wel interpreteren: in de tweede zin moet in na zijn, en in de laatste (peri)menopauze overgang.

Peri-menopauze lijkt erop te duiden dat hier Engels in het geding is. Bij gebrek aan een apart woord voor overgang is dat de Engelse term voor die vage periode om de menopauze heen. Voor het Nederlands lijkt dat me een onnodig ingewikkeld woord.

Het wordt nog ingewikkelder als peri-menopauze gebruikt wordt voor de periode vóór de menopauze, zoals hier. Daarmee wijk je af van de betekenis van het Latijnse voorvoegsel peri (‘om’). Pre-menopauze komt ook wel voor (voorbeeld).

In een ander artikel stond een zin die ik niet kon ‘vertalen’:

Gelukkig is de overgang tijdelijk. ‘De meeste mensen ervaren symptomen van twee jaar voordat de overgang begint tot ongeveer drie jaar daarna’, zegt Reed.

Als dat echt overgang betekent, slaat het nergens op: als je iets merkt, zijn er hormonale veranderingen, en zit je dus in de overgang, niet twee jaar ervoor of drie jaar erna. En als het menopauze betekent, slaat het ook nergens op, want die ‘begint’ niet, behalve als het moet zijn post-menopausale levensfase ofzoiets, dus het begin van de tijd na de menopauze. Maar vijf jaar is een onderschatting van de duur van de overgang en in het algemeen ligt het zwaartepunt voor de menopauze, niet erna.

Wel zet me deze uitspraak op een ander spoortje: dat van de tijdelijkheid. In het Engels heb ik vaak menopause en die post-menopausal levensfase door elkaar horen lopen. Kijk bijvoorbeeld naar dit fragment, uit de nieuwsbrief van The Well HQ van afgelopen woensdag:

As you’re about to read (…), bone density issues in menopause are common and can be hugely, hugely debilitating. (…)

See, there are dozens of symptoms associated with menopause. We all know about hot flashes, brain fog, insomnia and so on. When listing menopause symptoms out, one can get tricked into thinking that musculoskeletal issues are just another symptom when bone problems can be devastating, life-limiting and permanent. 

Ik denk dat de eerste menopause vooral de periode erna betekent – het risico op osteoporose neemt toe vanaf de menopauze – en de tweede overgang, begrijp ik inhoudelijk. Dat maakt de derde zin lastig te begrijpen. Ze tricken hun lezers zelf in dat verkeerde begrip. Osteoporose gaat niet over, de hot flashes wel.

In een Engelstalig webinar laatst ging het even kort over de klachten van menopausal women. Ik begreep dat als overgangsklachten maar het klonk als voor de rest van hun leven. Ik vroeg me toen af in hoeverre overgang zorgt voor een andere framing van overgangsproblemen, en daarmee ook van een andere perceptie daarvan. De overgang gaat over, het woord is daarin heel expliciet: het is tijdelijk, je komt erdoorheen. Dus: even doorbijten en daarna een nieuwe balans. Zo heb ik het zelf ervaren. Nouja, even klopt niet: ik ben er bijna tien jaar mee zoet geweest. Maar dan nog: het ging over. De (post-)menopauze gaat niet over, die duurt tot het einde van je leven. Je hormonen worden immers ook nooit meer hetzelfde. Zouden Engelstalige vrouwen minder een onderscheid maken tussen tijdelijke en definitieve verschijnselen, en dus misschien negatiever denken over de post-menopauze?

In hoe je de overgang/post-menopauze ervaart, daarop is natuurlijk veel meer van invloed dan alleen woordkeuze. Maar ik zou er niet van opkijken als die wel een rol speelt. In dat geval zou het Engels baat kunnen hebben bij de introductie van het woord transition voor peri-menopause.

 

PS Net nadat ik deze post in concept klaar had gezet, verscheen op dezelfde site als die van de eerste link hierboven een artikel waarin het woord overgang niet eens voorkomt, behalve in uitleg-kadertjes, en waarin ik het gevoel krijg dat vrouwen wordt aangepraat dat overgangsklachten blijvend zijn – ik ervaar het zelfs als reclamepraatje voor hormoonsuppletie. Ik vind dit bijvoorbeeld een tenenkrommende uitspraak:

“Je moet je bedenken: een vrouw geeft haar lichaam meer dan 30 jaar hormonen. Waarom zou je daar dan plots mee stoppen terwijl er een gezond en goedkoop alternatief bestaat?”

En dus vraag ik me af: zouden er belangen van de farmaceutische industrie spelen rond het als ‘voor de rest van je leven’ presenteren van overgangsklachten en dus het wegwerken van het frame ‘overgang’ met z’n tijdelijkheid? Ga ik in de gaten houden!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Doelgroep of lezer?

Louise Cornelis Geplaatst op 28 oktober 2024 door LHcornelis24 oktober 2024  

Laatst hadden de schrijvers bij een nieuwe opdrachtgever het steeds over de doelgroep en ik over de lezers van hun rapporten. Dat lijkt hetzelfde, maar er is toch een verschil, of althans: ik maakte een verschil om uit te leggen waarom ik het liever over lezer(s) heb:

  • Doelgroep is een woord uit de massa-communicatie, zoals voorlichting en reclame. De tekst is dan bedoeld voor een grote, tamelijk diffuse groep zonder direct belang erbij. Je moet dan dus bijvoorbeeld verleiden tot het lezen van de tekst.
  • De lezer is iemand die je kent, zoals in een organisatie of tussen adviseur en geadviseerde. Bovendien heeft die lezer een belang bij de tekst, of dat zou zo moeten zijn (zoals bij ongevraagd advies). Dat belang kun je uitdrukken in een vraag, waarop de hoofdboodschap een antwoord geeft.

Een adviesrapport heeft een lezer, geen doelgroep.

Het lijkt ‘maar’ een woordje, doelgroep of lezer, maar de voor mij afwijkende woordkeuze was wel een symptoom van gebrekkige lezergerichtheid. Ik had vooraf een paar rapporten van deze organisatie gezien en al geconstateerd dat ik niet kon achterhalen voor wie ze bedoeld waren. Ze bleken dat ook inderdaad niet helder voor ogen te hebben en er verschillend over te denken. We hebben daar een goed gesprek over gehad dat hopelijk leidt tot meer lezer en minder doelgroep in hun denken en schrijven.

 

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Bericht navigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →

Recente berichten

  • Met genderneutraal verwijzen gaat een subtiel ander onderscheid verloren
  • Ik mag sturen
  • De richting van de vragen hoort bij lezergerichtheid
  • Doe toch echt maar het gewonere woord
  • Onder de indruk van de kracht van de piramide

Categorieën

  • Geen rubriek (10)
  • Gesprek & debat (30)
  • Gezocht (9)
  • Leestips (312)
  • Opvallend (541)
  • Piramideprincipe-onderzoek (98)
  • Presentatietips (153)
  • schrijftips (886)
  • Uncategorized (45)
  • Veranderen (38)
  • verschenen (202)
  • Zomercolumns fietsvrouw (6)

Archieven

  • mei 2025
  • april 2025
  • maart 2025
  • februari 2025
  • januari 2025
  • december 2024
  • november 2024
  • oktober 2024
  • september 2024
  • augustus 2024
  • juli 2024
  • juni 2024
  • mei 2024
  • april 2024
  • maart 2024
  • februari 2024
  • januari 2024
  • december 2023
  • november 2023
  • oktober 2023
  • september 2023
  • augustus 2023
  • juli 2023
  • juni 2023
  • mei 2023
  • april 2023
  • maart 2023
  • februari 2023
  • januari 2023
  • december 2022
  • november 2022
  • oktober 2022
  • september 2022
  • augustus 2022
  • juli 2022
  • juni 2022
  • mei 2022
  • april 2022
  • maart 2022
  • februari 2022
  • januari 2022
  • december 2021
  • november 2021
  • oktober 2021
  • september 2021
  • augustus 2021
  • juli 2021
  • juni 2021
  • mei 2021
  • april 2021
  • maart 2021
  • februari 2021
  • januari 2021
  • december 2020
  • november 2020
  • oktober 2020
  • september 2020
  • augustus 2020
  • juli 2020
  • juni 2020
  • mei 2020
  • april 2020
  • maart 2020
  • februari 2020
  • januari 2020
  • december 2019
  • november 2019
  • oktober 2019
  • september 2019
  • augustus 2019
  • juli 2019
  • juni 2019
  • mei 2019
  • april 2019
  • maart 2019
  • februari 2019
  • januari 2019
  • december 2018
  • november 2018
  • oktober 2018
  • september 2018
  • augustus 2018
  • juli 2018
  • juni 2018
  • mei 2018
  • april 2018
  • maart 2018
  • januari 2018
  • december 2017
  • november 2017
  • oktober 2017
  • september 2017
  • augustus 2017
  • juli 2017
  • juni 2017
  • mei 2017
  • april 2017
  • maart 2017
  • februari 2017
  • januari 2017
  • december 2016
  • november 2016
  • oktober 2016
  • september 2016
  • augustus 2016
  • juli 2016
  • juni 2016
  • mei 2016
  • april 2016
  • maart 2016
  • februari 2016
  • januari 2016
  • december 2015
  • november 2015
  • oktober 2015
  • september 2015
  • augustus 2015
  • juli 2015
  • juni 2015
  • mei 2015
  • april 2015
  • maart 2015
  • februari 2015
  • januari 2015
  • december 2014
  • november 2014
  • oktober 2014
  • september 2014
  • augustus 2014
  • juli 2014
  • juni 2014
  • mei 2014
  • april 2014
  • maart 2014
  • februari 2014
  • januari 2014
  • december 2013
  • november 2013
  • oktober 2013
  • september 2013
  • augustus 2013
  • juli 2013
  • juni 2013
  • mei 2013
  • april 2013
  • maart 2013
  • februari 2013
  • januari 2013
  • december 2012
  • november 2012
  • oktober 2012
  • september 2012
  • augustus 2012
  • juli 2012
  • juni 2012
  • mei 2012
  • april 2012
  • maart 2012
  • februari 2012
  • januari 2012
  • december 2011
  • november 2011
  • oktober 2011
  • september 2011
  • augustus 2011
  • juli 2011
  • juni 2011
  • mei 2011
  • april 2011
  • maart 2011
  • februari 2011
  • januari 2011
  • december 2010
  • november 2010
  • oktober 2010
  • september 2010
  • augustus 2010
  • juli 2010
  • juni 2010
  • mei 2010
  • april 2010
  • maart 2010
  • februari 2010
  • januari 2010
  • december 2009
  • november 2009
  • oktober 2009
  • september 2009
  • augustus 2009
  • juli 2009
  • juni 2009
  • mei 2009
  • april 2009
  • maart 2009
  • februari 2009
  • januari 2009
  • december 2008
  • november 2008
  • oktober 2008
  • september 2008
  • augustus 2008
  • juli 2008

©2025 - Louise Cornelis
↑