↓
 

Louise Cornelis

Tekst & Communicatie

  • Home |
  • Lezergericht schrijven |
  • Over Louise Cornelis |
  • Contact |
  • Weblog Tekst & Communicatie

Categorie archieven: schrijftips

Bericht navigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →

Creatief schrijven in het bedrijfsleven

Louise Cornelis Geplaatst op 16 april 2012 door LHcornelis16 april 2012  

Meteen m’n belofte van vrijdag inlossen dan maar: iets over de inhoud van het artikel over creatief schrijven in het bedrijfsleven in Schrijven Magazine. Het is een pleidooi om creatief schrijven toe te passen in het bedrijfsleven, maar helemaal scherp krijg ik dat niet, vooral niet omdat het artikel begint met allerlei argumenten ertegen, en de auteur niet helder maakt wat ze onder ‘creatief schrijven’ precies verstaat. Daardoor zijn wat afbakeningen vaag (met eenvoudig schrijven en tussen vorm en inhoud bijvoorbeeld). En net als het artikel op gang is, staat de rest online.

Wat kunnen we er dan wél mee? Nou:

  • Creatief schrijven kan zorgen voor wat meer menselijkheid en persoonlijkheid in klantenbrieven, zorgvuldigere communicatie (beter afwegen van het effect van woorden) en humor.
  • Storytelling – dat doet het wél goed in het bedrijfsleven. Leuk voorbeeld is dat als een organisatie haar kernwaarden wil formuleren, je door kunt vragen op de containerbegrippen die ze dan vaak noemen, zoals klantgericht: geef daar eens een voorbeeld van? En wanneer ging het níet goed? Dan komen de ‘echte’ verhalen los, en krijgt klantgericht inhoud. Dat voorkomt de glazige blikken die ik op dit weblog af en toe aan de orde stel (zoals vorige week) (later in het artikel beperkt een geïnterviewde het nut van storytelling overigens tot presenteren, weer zo’n ondermijning van het eigen standpunt).
  • Persona gebruiken – dat staat helemaal in het online gedeelte. Zelf geen ervaring mee.

Wat ik zeker nog zou willen toevoegen is de creatieve schrijftechniek freewriting. Gebruik ik zelf vaak in mijn trainingen, voor schrijvers om los te komen uit de schrijftaalkramp en allerlei belemmerende gedachten over ‘hoe het hoort’, en zodoende weer meer ‘eigen’ en makkelijker te gaan schrijven.  Van harte aanbevolen!

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Dat en haar

Louise Cornelis Geplaatst op 13 april 2012 door LHcornelis13 april 2012  

Grappig: de nieuwe Schrijven Magazine (net uit) behandelt in de rubriek ’taalvragen’ op p. 9 de zin:

De meisje die zijn ding doet.

In de uitleg staat terecht dat de regel is dat je naar onzijdige woorden verwijst met zijn:

Het bedrijf sluit zijn deuren.

Een paar pagina’s verderop (p. 31) staat echter, met grote letters:

Het bedrijfsleven kan haar voordeel doen met de technieken van creatief schrijven…

Het en haar… Fout! Hihi! Nouja, niet iedereen ervaart dit meer als fout, maar ik (nog?) zeker wel, en het is een beetje suf als je een paar pagina’s ervoor de regel uitlegt… Nouja, zo moeilijk is het ook om alles goed te doen.

Over die voordelen van de technieken van creatief schrijven voor het bedrijfsleven een andere keer.

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Ik focus mezelf op mijn kernspecialiteit. Ofzo.

Louise Cornelis Geplaatst op 10 april 2012 door LHcornelis10 april 2012 1

Zo af en toe mag ik er graag één doen op dit weblog: een zin of tekst waar ik glazig van ga kijken: abstract en clichématig taalgebruik dat goed klinkt maar niks zegt. Daarnet had ik er weer één, op de website van VictorMundi. De hele tekst is nogal ronkend, maar de echt glazige passage vind ik:

… om jezelf op jouw kernspecialiteit te focussen

Ik kan me daar echt helemaal niets bij voorstellen, niet wat dat is, mezelf op mijn kernspecialiteit focussen. Als ik het me voor ogen probeer te halen, krijg ik iets ontzettend navelstaarderigs in beeld. En ik kan me nog minder voorstellen bij hoe een online businessplatform me daarbij zou kunnen helpen. Nog meer sociale media erbij, dat leidt toch alleen maar af?

Geplaatst in schrijftips | 1 reactie

Veel mailen = productief?

Louise Cornelis Geplaatst op 10 april 2012 door LHcornelis10 april 2012  

In een artikel over thuiswerken in de NRC van afgelopen zaterdag zegt een ‘manager bij een multinational die niet met zijn naam in de krant wil’ (op p. 9 katern Economie):

Op vrijdag werkt 90 procent van mijn teamleden thuis, en dan krijg ik 90 procent minder e-mail van ze. Er komt heel weinig uit, op die dagen. In mijn ogen is regelmatig thuiswerken geen goed idee, in elk geval niet voor mensen in loondienst. Die hebben toch de neiging om thuis andere dingen te gaan doen. Tenminste, dat is de conclusie die ik trek als ik zie hoe weinig het werk op vrijdag vordert.

Wat me als eerste opvalt, maar dat terzijde, is dat deze manager z’n eigen falen etaleert: waarom mogen zijn mensen thuiswerken, als er dan ‘heel weinig uitkomt’?

En ten tweede, belangrijk voor het onderwerp van dit blog: frappant hoe deze manager in de eerste zinnen productiviteit gelijk stelt aan aantal verstuurde e-mails. Bijna overal, in alle organisaties, wordt geklaagd over de stortvloed aan mailtjes die professionals te verwerken krijgen. Maar als je baas zo denkt, dan is dat niet zo gek: alleen door hem e-mails te sturen, laat je zien dat je goed bezig bent.

Als die baas de enige geadresseerde is, zou je kunnen zeggen dat hij er zelf om vraagt, en dat er dus geen probleem is (al kan ik me voorstellen dat ook hij wel eens kraakt en piept onder de druk van de e-mail-stroom). Maar er is vaak meer dan één geadresseerde, al dan niet in de cc, en daar begint de mogelijke ellende…

Ik word wel eens ingehuurd door zulke managers. Die willen dan dat ik de mailers beter leer schrijven, zodat het doorploeteren van de mailberg minder tijd kost. Natuurlijk is daar wel wat aan te doen, bijvoorbeeld door hoofdboodschap en appèl meteen in de eerste alinea kraakhelder te maken.

Maar zo lang als de baas blijft denken dat e-mails versturen gelijk staat aan productief zijn, is dat toch vechten tegen de bierkaai, want dan blijft de e-mail stromen. Dat is dan een duidelijk voorbeeld van een tekst- en schrijfprobleem met een dieper liggende organisatorische oorzaak.

Een e-mail-training zou de oorzaak van de e-mail-overvloed op zijn minst bloot moeten leggen en bespreekbaar maken. Dat lukt ook meestal wel. Een manager anders over productiviteit laten denken, is andere koek.

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Schrijfblokkades

Louise Cornelis Geplaatst op 5 april 2012 door LHcornelis5 april 2012  

Een aardige blogpost op Schrijven Online over wat je kunt doen als je ‘vast’ zit bij het schrijven. Zoals gebruikelijk op die website is het vooral gericht op creatief en literair schrijven, maar met een beetje omdenken ook van toepassing op zakelijk schrijven. De input ervan is afkomstig van het forum, en ik heb ook een duit in het zakje gedaan bij punt 6 – het in beweging komen is van mij, en ik gaf toen op het forum ook het voorbeeld van hier van laatst over dat ik ‘los’ kwam op het moment dat ik ging ‘rommelen’.

Ik herken daarnaast 1, 2, 7, 9 en 10, die voor een deel allemaal op hetzelfde neerkomen, namelijk: neem afstand. De andere (3, 4, 5 en 8 ) herken ik niet, waarbij voor 3, 4  en 5 geldt (denk ik) dat het anders ligt als schrijven je enige of hoofd-dagbesteding is, wat bij niet is: ja, ik schrijf ook onder werktijd, maar mijn werk omvat zo veel meer (vooral trainingen en onderwijs geven).  ‘Doorzetten’ werkt bij mij in de creatieve fase averechts (maar niet bij het redigeren, dan is het wel nodig). Ik ben dan ook niet voor niets meestal lang voor de deadline klaar, en de benodigde tijd om die broodnodige afstand te nemen plan ik mee in – jaja, ik ken mijn eigen gebruiksaanwijzing!

Want daar gaat het om: mensen verschillen, schrijvers verschillen, en de kunst van goed en lekker schrijven is (ook): ontdekken welke aanpak bij je past.

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Taartpunt voor groei?

Louise Cornelis Geplaatst op 5 april 2012 door LHcornelis5 april 2012  

Eigenaardige grafiek in de nieuwsbrief van Triodos Bank van dit voorjaar:

Als ik naar het plaatje kijk, zie ik daar ongeveer een kwart. Ik kan het beeld niet anders interpreteren dan dat het een deel-geheel-relatie uitdrukt, dus zo van: ‘net iets minder dan een kwart van onze klanten…’ Maar uit de tekst blijkt dat iets anders bedoeld is: er is sprake van een groei van 24 %.

Groei is een ontwikkeling in de tijd, en die kun je alleen maar duidelijk maken op een horizontale as. Je kunt dat doen door een lijn, maar in dit geval (vergelijking tussen twee jaren) zijn twee kolommen (verticale staven) het beste.

Dus: slechte grafiek. En het is niet de enige. Het lijkt wel alsof de redactie van de Triodos-nieuwsbrief maar één grafieksoort kent: het taartdiagram. Jammer. Want zo’n indrukwekkend groeicijfer mag je best helder laten zien.

Geplaatst in Presentatietips, schrijftips | Geef een reactie

Autistische handleidingen?

Louise Cornelis Geplaatst op 2 april 2012 door LHcornelis2 april 2012  

In Psychologie Magazine van deze maand een heel dossier over autisme. In één artikel, ‘Oog voor detail’, staan de kwaliteiten van autisten centraal, vooral op het werk. Autisten zijn zorgvuldig, perfectionistisch, ze maken weinig fouten en ze zijn heel sterk in analyseren. Twee dingetjes in het artikel vielen me op vanwege hun raakvlak met zakelijk schrijven:

  • Autisten hebben moeite om de betekenis van een opdracht af te leiden uit de context. Daarom moeten hun taken helder omschreven worden. Dan staat er: ‘Dus niet vragen of ze dat rapport ‘zo meteen’ afhebben, maar zeggen dat het donderdagmiddag om vier uur klaar moet zijn’. Precies hetzelfde raad ik altijd aan in trainingen waarin bijvoorbeeld e-mail centraal staat: maak je appèl op de lezer expliciet. Want jouw ‘op korte termijn’ is iets anders dan dat van mij, met ‘een reactie’ bedoel jij misschien een akkoord, terwijl ik denk je te helpen met een kritische vraag. Dus ‘graag op korte termijn je reactie’ veroorzaakt onder niet-autisten ook een boel onduidelijkheid, waarmee je vooral als schrijver vaak blijft zitten. In elke lezer huist kennelijk een autist (in mij ook, hoor!), ofzoiets.
  • Elders in het artikel staat dat autisten uitblinken in ‘handleidingen schrijven voor apparaten’ en dat bijvoorbeeld bij Philips dan ook doen. Er volgt een citaat van Annelies Spek, klinisch psycholoog: ‘Ze kunnen processen heel nauwkeurig beschrijven, zonder daarbij stappen over te slaan.’ Dat een autist dat heel goed kan, dat geloof ik graag. Maar een handleiding is iets anders dan een nauwkeurige procesbeschrijving. Wat daaraan ontbreekt, is de lezergerichtheid. Om goed te kunnen schrijven, wat voor tekst dan ook, maar zeker een handleiding, moet je in staat zijn om je in te leven in die lezer. En zich inleven in anderen, dat is nou juist een zwak punt van autisten. Een autist kan ongetwijfeld goede input leveren, maar laat het schrijven van een handleiding niet aan hem (of haar, maar meestal is het een hem) over. Het verklaart trouwens misschien wel veel van de problemen met (sommige) handleidingen!
Geplaatst in Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Zakelijk schrijven

Louise Cornelis Geplaatst op 28 maart 2012 door LHcornelis28 maart 2012  

Onverwachte vraag kreeg ik gister, toen ik vertelde wat voor werk ik deed. Ik liet de term ‘zakelijk schrijven’ vallen, en toen vroeg mijn gesprekspartner: wat is dat? Ik moest even denken. Ik kon een omschrijving van genres geven (adviesrapporten, brieven, subsidie-aanvragen – want daar ging het over) en de context (‘in een zakelijke omgeving’), maar dat is er toch een beetje omheen.

Uiteindelijk zei ik: het gaat om teksten met een argumentatie die op feiten is gebaseerd.

Dat is misschien nog wat ruim, maar het is wel zoals ik het zie. Belangrijkste onderscheid is met creatief en literair schrijven en wat mij betreft ook met reclame-schrijven, copywriting enzo. Minder duidelijk is de afbakening ten opzichte van journalistiek schrijven, maar dat klopt ook wel, vind ik, zowel hoe ik de tekstsoort zie als voor wat betreft mijn eigen werk, want journalistiek doe ik ook.

Iemand een betere definitie? Ik hoor het graag!

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Google Translate baksels kunnen dus echt niet

Louise Cornelis Geplaatst op 26 maart 2012 door LHcornelis26 maart 2012  

Een tijdje geleden schreef ik hier over de ‘baksels’ uit Google Translate die sommige zakelijke lezers voorgelegd krijgen als zijnde sollicitatiebrieven. het gaat dan om het soort Nederlands dat ook wel bekend is van phishing: wemelend van de fouten op elk gebied (‘met deze begeleidende brief wil ik mijn interesse in het beleid te drukken’).

Het is makkelijk om daar ach en wee over te roepen, maar Priscilla Rietveldt, één van de studenten uit het college over zakelijk lezen dat ik in de herfst gaf aan de VU, nam daar geen genoegen mee. Zij is gaan kijken wat zakelijke lezers nou echt vinden van wat Google Translate produceert, in vergelijking met goede sollicitatiebrieven. Ze deed dat voor haar afstuderen (Master CIW) en haar scriptie is net klaar. Ik was tweede begeleider dus had het genoegen vorige week het verslag van haar onderzoek te kunnen lezen.

Belangrijkste conclusie, in mijn woorden, is dat Google Translate in sollicitatiebrieven voor een hogere functie echt niet kan, maar dat het voor uitvoerend werk eventueel een noodoplossing kan zijn. Priscilla legde van drie sollicitatiebrieven een goede en een baksel-versie voor aan 150 HR-managers, recruiters en andere mensen die in het echt ook sollicitatiebrieven beoordelen. De brieven waren gericht op een stageplek (co-schappen), en op een baan als beleids- of productiemedewerker. De respondenten beoordeelden de versies op begrijpelijkheid, waardering, overtuigingskracht en imago en status van de afzender.

De Google Translate versies deden het over de hele linie slechter dan de goede brieven: slechter te begrijpen, slechter gewaardeerd, minder overtuigend, slechter imago. Op de status van de afzender hadden de vele fouten geen effect. Maar er was wel wat verschil tussen de functies: het baksel voor de functie van beleidsmedewerker was minder begrijpelijk dan de andere twee; de waardering voor die voor de functie van productiemedewerker was hoger en die brief was ook overtuigender dan de andere twee. Niet dat het dan goed is om fouten te maken, maar het is wel minder erg.

Priscilla concludeert dat Google Translate een goed hulpmiddel kan zijn als je de taal niet goed beheerst, maar dat je beter je brief eerst nog even kan laten nakijken. Met een foutloze brief creëer je meer kansen voor jezelf. Kanttekening die ik daarbij zet is natuurlijk wel dat je, als je de taal niet beheerst, door de mand valt op het sollicitatiegesprek.

Tot slot: een tijdje geleden stond in One World te lezen dat er in de toeristenindustrie wel bewust fouten in het Engels gemaakt worden, omdat dat ‘authentiek’ zou zijn. Daarvan vond Priscilla in sollicitatiebrieven geen spoor.

Geplaatst in schrijftips | Geef een reactie

Nog meer botsingen

Louise Cornelis Geplaatst op 23 maart 2012 door LHcornelis23 maart 2012 1

Laatst had ik het over botsende metaforen, deze week valt me een ander type botsingen op: tussen talen. Ik ben nog steeds nogal met voetbal bezig, en gister wilde ik even checken of het toch echt ‘Schalke 04’ was en niet officieel eigenlijk ‘Schalke ’04’ (nee dus). Ik schoot in de lach toen ik tussen de Google-resultaten zag staan dat je op de site van Schalke ‘Handylogos zum Download’ kon krijgen. Ik weet, Engels rukt hard op en Nederlands doet precies hetzelfde, en in de ogen/oren van een Duitser is, ik noem maar wat, ‘download hier je ringtones’ misschien wel net zo gek, maar voor mij is de botsing tussen Duits en Engels lachwekkend.

Maar Nederlands en Engels kan er ook wat van, op hetzelfde gebied. Ik fiets regelmatig langs de trainingsvelden van Sparta en daar heet het ‘Sport and activity centre Delfshaven’. Dat vind ik een naam met een dubbele botsing: tussen de twee talen en ook nog eens tussen het hippe Engels en de naam van de deelgemeente die ik vooral met het glorieuze verleden van de haven associeer (jenever!).

Nog gekker vind ik de naam van voetbalvereniging Zinkwegse Boys (Hoeksche Waard), ik denk ook vanwege de zo ontzettend Nederlandse verbuiging met -se. En ook gek is Reiger Boys uit Heerhugowaard, niet alleen vanwege de naam, maar vooral omdat ik die naam alleen ken uit de topklasse staat van de vrouwen. Moet dat niet Reiger Girls zijn dan?

Nou heeft dit allemaal weinig consequenties voor zakelijk schrijven, maar toch heb ik daar ook wel eens vergelijkbare ervaringen, vooral met jargon dat voor mij als buitenstaander botst met de rest van de tekst. Ik herinner me een tekst waarin heel vaak DDR voorkwam, en ik bleef dat maar lezen als Duitse Democratische Republiek. Maar het was ‘disarmament, demobilization and reintegration’. Botsing! Elke keer bewust nadenken ‘oh, nee, dat is niet het land, het is iets met vredesmissies en ontwapenen’ is een aardige extra leesinspanning.

Ik denk dat mij daarbij ook parten speelde dat die drie woorden al abstract zijn, en dan nog afgekort tot een eenheid ook, dus in drie lettertjes drievoudig abstract. En daar zit een hele wereld achter, maar als buitenstaander ken ik die niet. Toen wist ik op een gegeven ogenblik helemaal niet meer waar het nou echt over ging: een typisch effect van jargon. Waar in dit geval ook nog eens mensen met grote, reële problemen achter zijn weggestopt, vind ik.

Voor ingewijden is dat geen probleem, al kunnen abstracties op allerlei verschillende manieren geïnterpreteerd worden en zo toch tot verwarring en onbegrip leiden. Vraag bijvoorbeeld maar eens aan vijf verschillende mensen wat ze verstaan onder ‘diversiteitsbeleid’. Gister vulde ik een enquête in voor de vakbond en daarin kwam het woord sector vaak voor. Ik weet op zich wel wat dat woord betekent, maar wat het nou precies inhoudt als een sector verantwoordelijk is voor iets, dat is me dan toch net weer te abstract. Dus het is toch iets om voor op te passen.

En voor buitenstaanders kun je zeker beter ‘gewone’ woorden gebruiken, al is het maar om botsingen te voorkomen.

Geplaatst in schrijftips | 1 reactie

Bericht navigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →

Recente berichten

  • ‘Vermijd contact’ – waarschuwing of gebruiksaanwijzing?
  • Hoe schrijf je een goede songtitel?
  • Uit de Microsoft-cloud
  • Druk met schrijven met AI
  • Welweg?

Categorieën

  • Geen rubriek (10)
  • Gesprek & debat (30)
  • Gezocht (9)
  • Leestips (316)
  • Opvallend (544)
  • Piramideprincipe-onderzoek (98)
  • Presentatietips (153)
  • schrijftips (888)
  • Uncategorized (45)
  • Veranderen (38)
  • verschenen (202)
  • Zomercolumns fietsvrouw (6)

Archieven

  • juni 2025
  • mei 2025
  • april 2025
  • maart 2025
  • februari 2025
  • januari 2025
  • december 2024
  • november 2024
  • oktober 2024
  • september 2024
  • augustus 2024
  • juli 2024
  • juni 2024
  • mei 2024
  • april 2024
  • maart 2024
  • februari 2024
  • januari 2024
  • december 2023
  • november 2023
  • oktober 2023
  • september 2023
  • augustus 2023
  • juli 2023
  • juni 2023
  • mei 2023
  • april 2023
  • maart 2023
  • februari 2023
  • januari 2023
  • december 2022
  • november 2022
  • oktober 2022
  • september 2022
  • augustus 2022
  • juli 2022
  • juni 2022
  • mei 2022
  • april 2022
  • maart 2022
  • februari 2022
  • januari 2022
  • december 2021
  • november 2021
  • oktober 2021
  • september 2021
  • augustus 2021
  • juli 2021
  • juni 2021
  • mei 2021
  • april 2021
  • maart 2021
  • februari 2021
  • januari 2021
  • december 2020
  • november 2020
  • oktober 2020
  • september 2020
  • augustus 2020
  • juli 2020
  • juni 2020
  • mei 2020
  • april 2020
  • maart 2020
  • februari 2020
  • januari 2020
  • december 2019
  • november 2019
  • oktober 2019
  • september 2019
  • augustus 2019
  • juli 2019
  • juni 2019
  • mei 2019
  • april 2019
  • maart 2019
  • februari 2019
  • januari 2019
  • december 2018
  • november 2018
  • oktober 2018
  • september 2018
  • augustus 2018
  • juli 2018
  • juni 2018
  • mei 2018
  • april 2018
  • maart 2018
  • januari 2018
  • december 2017
  • november 2017
  • oktober 2017
  • september 2017
  • augustus 2017
  • juli 2017
  • juni 2017
  • mei 2017
  • april 2017
  • maart 2017
  • februari 2017
  • januari 2017
  • december 2016
  • november 2016
  • oktober 2016
  • september 2016
  • augustus 2016
  • juli 2016
  • juni 2016
  • mei 2016
  • april 2016
  • maart 2016
  • februari 2016
  • januari 2016
  • december 2015
  • november 2015
  • oktober 2015
  • september 2015
  • augustus 2015
  • juli 2015
  • juni 2015
  • mei 2015
  • april 2015
  • maart 2015
  • februari 2015
  • januari 2015
  • december 2014
  • november 2014
  • oktober 2014
  • september 2014
  • augustus 2014
  • juli 2014
  • juni 2014
  • mei 2014
  • april 2014
  • maart 2014
  • februari 2014
  • januari 2014
  • december 2013
  • november 2013
  • oktober 2013
  • september 2013
  • augustus 2013
  • juli 2013
  • juni 2013
  • mei 2013
  • april 2013
  • maart 2013
  • februari 2013
  • januari 2013
  • december 2012
  • november 2012
  • oktober 2012
  • september 2012
  • augustus 2012
  • juli 2012
  • juni 2012
  • mei 2012
  • april 2012
  • maart 2012
  • februari 2012
  • januari 2012
  • december 2011
  • november 2011
  • oktober 2011
  • september 2011
  • augustus 2011
  • juli 2011
  • juni 2011
  • mei 2011
  • april 2011
  • maart 2011
  • februari 2011
  • januari 2011
  • december 2010
  • november 2010
  • oktober 2010
  • september 2010
  • augustus 2010
  • juli 2010
  • juni 2010
  • mei 2010
  • april 2010
  • maart 2010
  • februari 2010
  • januari 2010
  • december 2009
  • november 2009
  • oktober 2009
  • september 2009
  • augustus 2009
  • juli 2009
  • juni 2009
  • mei 2009
  • april 2009
  • maart 2009
  • februari 2009
  • januari 2009
  • december 2008
  • november 2008
  • oktober 2008
  • september 2008
  • augustus 2008
  • juli 2008

©2025 - Louise Cornelis
↑