Waiver for beginners
Voor een aantal mensen in mijn omgeving is het jammer dat het boek waar ik mee bezig ben, Afzien voor beginners, in het Nederlands is. Het boek gaat immers over onze Afrika-reis van vorig jaar, en die hebben we gemaakt in een internationale groep. Met een paar Canadezen en Amerikanen heb ik nog contact, en die zijn natuurlijk ook reuze-nieuwsgierig.
Dus, dacht ik, misschien kan ik iets of alles automatisch laten vertalen. Ik heb net de synopsis ‘door Google gegooid’: Google Translate erop losgelaten.
Ai.
Het gaat al mis bij het eerste woord uit de titel. Daar maakt Google waiver van. Uh… Maarja, niet zo gek ook, want hoe vertaal je afzien dan wel? Mijn woordenboek Nederlands-Engels doet het met ‘have a hard/tough time’. Having a tough time for beginners? Afzien voor beginners – leuke titel, maar vrijwel onvertaalbaar. Zelfs voor een mens.
De rest van de vertaalde tekst van de synopsis heb ik nu naar Canada opgestuurd met als vraag: is het leesbaar? Ik ben benieuwd.
Reacties
Waiver for beginners — Geen reacties
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>