↓
 

Louise Cornelis

Tekst & Communicatie

  • Home |
  • Lezergericht schrijven |
  • Over Louise Cornelis |
  • Contact |
  • Weblog Tekst & Communicatie

Categorie archieven: Opvallend

Bericht navigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →

Een factuur is ook een tekst

Louise Cornelis Geplaatst op 31 januari 2025 door LHcornelis31 januari 2025  

Ik kreeg in één week twee verwarrende facturen. In het eerste geval hoef ik alleen maar een geknipt stukje te laten zien en de verwarring is meteen duidelijk: moet ik dat nou zelf betalen of gebeurt dat automatisch? De tekst is ronduit strijdig:

In het tweede geval moet ik er even bij uitleggen dat er nergens anders iets stond over een betalingstermijn, dus niet wanneer ik zou moeten betalen of wanneer het bedrag automatisch afgeschreven zou worden, en was mijn verwarring dus hetzelfde als bij de eerste. Maar meer nog: ik dacht even dat er iets fout gegaan was met het innen. Hier is het knipje:

Over deze heb ik gemaild: het gebeurt automatisch. Want het is een incasso. Ja, okee, maar dan denk ik: waarom zou je iets toesturen met als status ‘Niet voldaan’ als het aan jezelf ligt dat je dat nog niet gedaan hebt? Daar heeft de lezer niets aan.

De eerste wacht ik even af, hopende dat de middelste zin klopt…

Maarre… hoe moeilijk is dat nou, een factuur gewoon glashelder en klantgericht maken? Ook dit genre verdient een beetje zorg!

 

Geplaatst in Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Vreemde taal: alle zeilen bijzetten

Louise Cornelis Geplaatst op 22 november 2024 door LHcornelis6 december 2024  

Voor het artikel in Fiets Magazine over de Radweltpokal (zie de post van vorige week) interviewde ik een aantal mensen. Vooral andere deelnemers uit Nederland en Vlaanderen, maar ook Oostenrijker Alex, de organisator het evenement. Terwijl ik met hem in gesprek was, had ik al in de gaten dat ik minder goed interviewde dan anders: het lukte me niet om samen te vatten en door te vragen. Het leek ergens ook alsof ik niks dacht, alsof mijn hoofd leeg was.

Het kwam goed: ik knikte en humde af en toe wel, wat Alex aanzette om door te praten (denk ik). Het werd zo best een lange bijna-monoloog. Ik kon daar prima iets uit destilleren voor het artikel, maar normaal heb ik zelf meer inbreng. Ik voelde me er vooral een beetje lullig bijstaan.

Ik denk dat mijn beperkte rol een gevolg was van de taal. Ik moest alle zeilen bijzetten om hem te kunnen volgen. Het gesprek was in het Duits, Alex heeft een Tiroler accent. Ook al is mijn Duits best aardig, toch kost het volgen van zo’n vreemde taal zo veel cognitieve inspanning dat er geen ruimte meer overbleef om ook nog mee te denken, laat staan die gedachte te formuleren, ook weer in die vreemde taal. 

Bij de Franse les die ik sinds een paar weken volg, heb ik ondertussen al een paar keer vergelijkbare ervaringen gehad. We discussiëren af en toe over maatschappelijke onderwerpen zoals klimaat en milieu en bewust consumeren (het boek is sterk ideologisch gekleurd, dat vind ik opmerkelijk). Soms merk ik dan ook dat mijn hoofd blanco is, terwijl ik wel besef dat ik heus wel een mening of feitenkennis heb. Er gaat zo veel moeite zitten in het luisteren, dat er geen ruimte overblijft voor het bedenken van een mening, en opnieuw: laat staan voor het formuleren ervan. Ik voel mijn hoofd soms bijna doorbranden tijdens zo’n discussie, en dan denk ik ook wel eens: ‘laat maar’. Mijn Frans is ook nog veel beperkter dan mijn Duits.

Het gaf wat frustratie, totdat ik me beter realiseerde dat ik daar zit voor m’n Frans en niet om mezelf of de anderen maatschappijkritisch aan te scherpen. Sindsdien kan ik het makkelijker loslaten. Dat is een wijze les (ik weet dat ik soms te vasthoudend kan zijn).

En wat ik interessant vind aan beide ervaringen, is het kunnen voelen van de grenzen van m’n cognitieve vermogens: dat lege hoofd, dat gevoel van doorbrandende hersenen, ‘laat maar’ denken. Zo veel ruimte vraagt taal dan!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Spraakverwarring: Engels heeft transition nodig

Louise Cornelis Geplaatst op 1 november 2024 door LHcornelis31 oktober 2024  

Over een dikke week geef ik op de Looptrainersdag een workshop over training geven aan hardloopsters in de overgang. In de aanloop daarnaartoe ging me opvallen dat er best wel een behoorlijke spraakverwarring is rond dat onderwerp, sowieso, en helemaal als er Engels mee gemoeid is.

In het Nederlands zijn er heldere definities:

  • Menopauze = het moment van de laatste menstruatie (en dus een precies te definiëren tijdstip – in sommige definities is het een jaar nadien, maar dan nog is het dus één, precies moment). Soms wordt zo ook de hele periode na de menopauze genoemd..
  • Overgang = de periode van hormonale verandering rond de menopauze (veel vager afgebakend en langer dan de menopauze)

Gewone taalgebruikers hoeven zich daar echter niets van aan te trekken, en zo kan er in een tekst rustig staan:

Even wat opvallende cijfers op Internationale dag van de menopauze: 77 procent van de vrouwen ondervindt klachten tijdens de overgang. Vrouwen brengen gemiddeld 1/3e van hun leven door in de menopauze. 1 op de 10 vrouwen neemt ontslag door klachten die rechtstreeks te wijten zijn aan de (peri)menopauze

Dit kan ik nog wel interpreteren: in de tweede zin moet in na zijn, en in de laatste (peri)menopauze overgang.

Peri-menopauze lijkt erop te duiden dat hier Engels in het geding is. Bij gebrek aan een apart woord voor overgang is dat de Engelse term voor die vage periode om de menopauze heen. Voor het Nederlands lijkt dat me een onnodig ingewikkeld woord.

Het wordt nog ingewikkelder als peri-menopauze gebruikt wordt voor de periode vóór de menopauze, zoals hier. Daarmee wijk je af van de betekenis van het Latijnse voorvoegsel peri (‘om’). Pre-menopauze komt ook wel voor (voorbeeld).

In een ander artikel stond een zin die ik niet kon ‘vertalen’:

Gelukkig is de overgang tijdelijk. ‘De meeste mensen ervaren symptomen van twee jaar voordat de overgang begint tot ongeveer drie jaar daarna’, zegt Reed.

Als dat echt overgang betekent, slaat het nergens op: als je iets merkt, zijn er hormonale veranderingen, en zit je dus in de overgang, niet twee jaar ervoor of drie jaar erna. En als het menopauze betekent, slaat het ook nergens op, want die ‘begint’ niet, behalve als het moet zijn post-menopausale levensfase ofzoiets, dus het begin van de tijd na de menopauze. Maar vijf jaar is een onderschatting van de duur van de overgang en in het algemeen ligt het zwaartepunt voor de menopauze, niet erna.

Wel zet me deze uitspraak op een ander spoortje: dat van de tijdelijkheid. In het Engels heb ik vaak menopause en die post-menopausal levensfase door elkaar horen lopen. Kijk bijvoorbeeld naar dit fragment, uit de nieuwsbrief van The Well HQ van afgelopen woensdag:

As you’re about to read (…), bone density issues in menopause are common and can be hugely, hugely debilitating. (…)

See, there are dozens of symptoms associated with menopause. We all know about hot flashes, brain fog, insomnia and so on. When listing menopause symptoms out, one can get tricked into thinking that musculoskeletal issues are just another symptom when bone problems can be devastating, life-limiting and permanent. 

Ik denk dat de eerste menopause vooral de periode erna betekent – het risico op osteoporose neemt toe vanaf de menopauze – en de tweede overgang, begrijp ik inhoudelijk. Dat maakt de derde zin lastig te begrijpen. Ze tricken hun lezers zelf in dat verkeerde begrip. Osteoporose gaat niet over, de hot flashes wel.

In een Engelstalig webinar laatst ging het even kort over de klachten van menopausal women. Ik begreep dat als overgangsklachten maar het klonk als voor de rest van hun leven. Ik vroeg me toen af in hoeverre overgang zorgt voor een andere framing van overgangsproblemen, en daarmee ook van een andere perceptie daarvan. De overgang gaat over, het woord is daarin heel expliciet: het is tijdelijk, je komt erdoorheen. Dus: even doorbijten en daarna een nieuwe balans. Zo heb ik het zelf ervaren. Nouja, even klopt niet: ik ben er bijna tien jaar mee zoet geweest. Maar dan nog: het ging over. De (post-)menopauze gaat niet over, die duurt tot het einde van je leven. Je hormonen worden immers ook nooit meer hetzelfde. Zouden Engelstalige vrouwen minder een onderscheid maken tussen tijdelijke en definitieve verschijnselen, en dus misschien negatiever denken over de post-menopauze?

In hoe je de overgang/post-menopauze ervaart, daarop is natuurlijk veel meer van invloed dan alleen woordkeuze. Maar ik zou er niet van opkijken als die wel een rol speelt. In dat geval zou het Engels baat kunnen hebben bij de introductie van het woord transition voor peri-menopause.

 

PS Net nadat ik deze post in concept klaar had gezet, verscheen op dezelfde site als die van de eerste link hierboven een artikel waarin het woord overgang niet eens voorkomt, behalve in uitleg-kadertjes, en waarin ik het gevoel krijg dat vrouwen wordt aangepraat dat overgangsklachten blijvend zijn – ik ervaar het zelfs als reclamepraatje voor hormoonsuppletie. Ik vind dit bijvoorbeeld een tenenkrommende uitspraak:

“Je moet je bedenken: een vrouw geeft haar lichaam meer dan 30 jaar hormonen. Waarom zou je daar dan plots mee stoppen terwijl er een gezond en goedkoop alternatief bestaat?”

En dus vraag ik me af: zouden er belangen van de farmaceutische industrie spelen rond het als ‘voor de rest van je leven’ presenteren van overgangsklachten en dus het wegwerken van het frame ‘overgang’ met z’n tijdelijkheid? Ga ik in de gaten houden!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Wonderlijk bordje

Louise Cornelis Geplaatst op 9 oktober 2024 door LHcornelis9 oktober 2024  

Maandag zag ik in de buurt van station Rotterdam Blaak een wonderlijk bordje:

Ik schrijf ‘in de buurt van station Blaak’ (ik zie sinds ik met het OV reis in m’n oude thuisstad andere dingen dan toen ik er altijd fietste), maar beter is: in de buurt van de Oude Haven, een uitgaansgebied.

Ik kan de boodschap wel interpreteren: de buurtbewoners willen minder overlast van vallend glas. Dat begrijp ik uit beeld en afzender.

De rest van de verbale boodschap vind ik wonderlijk. Het is heel indirect. Wat heeft het woord gedragsverandering te maken met wat de buurtbewoners willen? En de vraag met ofzo erachter ervaar ik ook nog eens als passief-agressief.

Ik weet niet eens zeker op wie de boodschap gericht is: op het uitgaanspubliek zelf, of op de uitbaters, met wie er mogelijk wel eens over gedragsverandering gesproken is? En ook maakt het me nieuwsgierig hoe zo’n bordje tot stand komt – welke brainstorm ging eraan vooraf?

Nou weet ik niet precies hoe je de gewenste gedragsverandering wel tot stand brengt, lijkt me een moeilijke, maar wel zou ik denken: maak concreet hoe je het wél wil hebben. Dus iets met ‘stil graag’ of ‘houd je glas heel’ of ‘houd rekening met de buurtbewoners’ ofzoiets. 

Geen idee of dat helpt, maar je moet wat.

Wel denk ik bij dit bordje: het is zo wonderlijk dat het mij aanzette tot erover nadenken. Als dat bij de doelgroep gebeurt, bereikt het misschien toch wat. 

 

Geplaatst in Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Franse les: van online naar live

Louise Cornelis Geplaatst op 4 oktober 2024 door LHcornelis2 oktober 2024  

Vorig jaar begon ik met een e-learning Frans, ik schreef daar toen over. Ik heb dat 14 maanden gedaan, 5 lesjes van zo’n 10 minuten per week. Er kwam de mogelijkheid bij om met een AI-tool te praten, en ik had tussentijds eens gekeken naar de gratis concurrenten en dat was ‘m meteen niet, dus ik bleef Frantastique trouw. Het kostte weinig moeite, momentjes tussendoor en in de trein enzo leenden zich prima voor een lesje.

Na een jaar werd het echter wel een beetje sleets: ik raakte het zat, maakte voor mijn gevoel steeds dezelfde fouten, vooral in dingen die ik toch niet zo belangrijk vind, de lessen werden volgens mij korter en saaier, het gespek met de AI-tool draaide steeds op hetzelfde uit dus dat had ik na een paar keer wel gezien.

Zodoende heb ik het afgerond, met dit diploma (voor de tweede helft):

Mijn niveau is in die 14 maanden gestegen van B1 naar B2 of van 3,5 naar 4,4 in Frantastique-termen, da’s mooi. Die 99 % oogt zelfs een beetje freaky, haha!

Maar praten deed ik wel erg weinig, en dat wilde ik toch wel. Vandaar dat ik volgende week begin met een ‘live’cursus bij de Alliance Française in Goes. Ik ben benieuwd!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Wespen betreden

Louise Cornelis Geplaatst op 1 oktober 2024 door LHcornelis1 oktober 2024  

Opvallend bordje hier vlak in de buurt:

Ik dacht toch echt even één moment toen ik aan kwam wandelen: natuurlijk betreed ik geen wespen!

Even later zag ik het: in dat gat naast de stip zit een wespennest. Je zit net twee contouren van wespen in de ‘deuropening’. Met dezelfde gele verf is op de grond voor de boomstam ook nog een streep getrokken.

Dus ik begreep vrij snel wat het bordje bedoelde, maar dan nog zit er een interpunctiefout in natuurlijk en had het zoiets moeten zijn:

Pas op: wespen!!

Niet betreden!

Maar dan lijkt het nog steeds alsof ik de boomstam niet mag betreden, en dat zou ik sowieso niet zo gauw doen. Het is zelfs een typisch geval van ‘denk niet aan een roze olifant’ want het betreden van de boomstam zou niet in me opkomen, maar de gedachte eraan wordt door de ontkenning wel opgeroepen. Ontkenningen in geboden, altijd tricky.

Beter zou ik daarom vinden:

Pas op: wespen!

Houd afstand!

En dan met een pijl richting het nest in plaats van een stip.

 

 

Geplaatst in Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Hoe kon dit gebeuren?

Louise Cornelis Geplaatst op 27 september 2024 door LHcornelis27 september 2024  

Van Robin kreeg ik deze foto toegestuurd (dank!), lees en huiver:

Ik weet: er gaat wel eens wat mis in burgergericht schrijven. Ik kan dat soms ook wel begrijpen, want ik weet hoe complex schrijven in ambtelijke organisaties kan zijn. Ik herken dit ook meteen als het schrijfwerk van juristen en ik weet ook dat de juridische afdeling soms nogal een stempel drukt. Dat kan ik me allemaal voorstellen.

Maar zó extreem… met alle aandacht voor begrijpelijke taal van de afgelopen jaren, nee, decennia? Nee, daar schiet mijn inlevingsvermogen toch tekort. Hoe kan het dat dit rechtstreeks van de juridische afdeling drukwerk is geworden, zonder dat ook maar iemand zich heeft bekommerd om een beetje lezergerichtheid?

Het is niet alleen dat het vol staat met buitengewoon onvriendelijk juridisch jargon, met de kop meteen als heftig voorbeeld, het is ook gewoon een onduidelijke boodschap: ‘verwijderen’ en ‘in voldoende staat van onderhoud’ zijn twee verschillende dingen, en wat voldoende is, daarover kun je ook behoorlijk van mening verschillen. Dat is iets wat me wel vaker is opgevallen in het schrijfwerk van juristen: wat hen betreft ‘moeten’ ze wel zo vol met jargon schrijven, want anders is het juridisch niet waterdicht. Maar als je dan gaat kijken, is het dat mét jargon ook niet. Ik heb het wel eens gezegd tegen eentje: als je ‘deze’ vervangt door ‘onderhavige’ wordt het er niet preciezer of objectiever van, alleen maar jargonneriger. (En by the way, waar is de dagtekening?)

Verder moet ik ook denken aan onderzoek van jaren geleden, waarvan ik me helaas de details niet meer goed genoeg herinner om ernaar te kunnen verwijzen – daaruit bleek dat ook bij nalatigheid en dergelijke (het ging geloof ik om incasso’s of aanmaningen ofzoiets) aardig zijn het beste werkte, beter dan dreigen (‘bestuursdwang toepassen’).

Want waar gaat het hier helemaal om – een fout geparkeerde fiets. Dat kan ook anders. Even googlen leverde deze twee voorbeelden op:

 

Geplaatst in Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Of toch, luisteraargericht leren spreken?

Louise Cornelis Geplaatst op 16 september 2024 door LHcornelis16 september 2024  

Een paar dagen na mijn post van vorige week realiseerde ik me dat ik onlangs misschien toch een situatie had meegemaakt die vroeg om luisteraargericht leren spreken en dat daar misschien in de toekomst meer behoefte aan komt.

Dit was de situatie: mijn man en ik zaten in de trein. Aan de overkant van het gangpad, dus quasi naast ons, maar in tegenovergestelde richting, zaten een volwassen vrouw aan het gangpad en een jongen van een jaar of tien bij het raam. Vóór ons zaten nog twee wat oudere jongens die bij dat reisgezelschap hoorden. Er ontspon zich een gesprek tussen de jongen naast de vrouw en de twee voor ons. Daarbij keerde die naast de vrouw zich naar het raam toe. Dus op drie manieren sprak dat kind niet luisteraargericht: er was vrij grote afstand, het zat met zijn rug naar de gesprekspartners toe en met zijn hoofd daar ook nog eens maximaal vanaf gedraaid.

Wij zaten als het ware ‘in’ het gesprek, dat vrij luid was natuurlijk, en niet heel interessant – het ging erover of Ajax of PSV de betere club was.

Ik vond het gek. Als ik de opvoeder was geweest (geen idee of de vrouw dat was), had ik gezegd: als je met hen wil praten, ga je er maar naartoe. Of omgekeerd: de twee andere jongens dichterbij gehaald. Want dat kon ook, en dat maakte het gekker: de twee stoelen tegenover vrouw en kind waren vrij. Ze hadden dus dichtbij elkaar kunnen zitten. De luisteraars waren dus ook niet sprekergericht.

Ik vond het vooral een rare en voor ons ook licht hinderlijke situatie (ik heb al lang geleden besloten om dat in de tweede klas maar te accepteren of ergens anders te gaan zitten). Waarvan ik me afvroeg of het te maken had met de gewenning van kinderen aan de mobiele telefoon. Daarbij hoef je immers ook niet bij elkaar te zitten of je lichaam richting de gesprekspartner te richten.

Dit was natuurlijk een eenmalig geval, maar ik dacht wel: deze kinderen hadden iets kunnen of zelfs moeten leren over hoe je met elkaar praat, en hoe je luisteraargericht spreekt, dan wel sprekergericht luistert. En als ik gelijk heb met mijn associatie met de mobiele telefoon, dan zou het kunnen dat de generatie die nu opgroeit, later moet leren hoe je dat doet: spreken en luisteren in de fysieke wereld. Ik ben benieuwd, ik ga het in de gaten houden!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Terug uit Oostenrijk

Louise Cornelis Geplaatst op 2 september 2024 door LHcornelis2 september 2024  

Het was hier even stil, want ik was op vakantie. Net als vorig jaar naar Oostenrijk, en net als altijd nu even wat bijzondere bordjes en andere teksten. Eerst drie uit ons (overigens heerlijke) appartement. Dit hing daar op de deur, met een grappig contrast in de vertaling van het ‘verboden’ type schoenen:

Op een paar plaatsen hing een wissellijst gewoon nog met de vulling uit de winkel ofzoiets, in elk geval:  met de maten zichtbaar:

Uh, ja, kan ook!

De gebruiksaanwijzing voor de wasmachine leverde problemen op, want we hadden er hulp bij nodig om erachter te komen dat stap 3 en 4 in de verkeerde volgorde staan, urgh:

Ik kan het bovendien fascinerend vinden dat de hoofdletters in het Nederlands ophouden en dat wij een wasmachine niet aanvullen, maar gewoon vulllen. Met wasgoed, voor wat je doet met wasmiddel gebruiken we dan weer een ander woord (hoezo is toevoegen niet uit de vertaling gekomen?), maar dat zijn details. Met eerst munten en dan programma kiezen deed-ie het. Dat kostte wel een extra muntje.

Bij het wandelen waren deze bordjes memorabel:

We waren ons omhoog aan het werken naar de top van de Steinplatte. Dat was al behoorlijk pittig geweest en we keken tegen een bijna loodrechte rotswand aan voor het vervolg, dus ‘Schwierig’ verder gaan was geen optie. Zelfs bij ‘Leichter’ hadden we onze handen nodig, maar we zijn er gekomen!

Wat ons nu ook opviel, vorig jaar niet gezien, waren de vele bordjes richting ‘Kein Wanderweg’:

Onduidelijk bordje. Ambivalent omdat de pijl wél die kant op wijst, en de strekking is onduidelijk. ‘Verboden te bewandelen’? ‘Doodlopend voor wandelaars’? ‘Geen onderdeel van het wandelnetwerk’?

Tot slot hebben we ook nog een wandeling gemaakt naar een bestemming met een voor ons wel heel grappige naam: de Gmail Kapelle:

Nee, dat is niet het e-mail-adres van ons dorp. Gmail is een verbastering van Gemälde: in het kapelletje, hoog tegen een berg aangebouwd, hing een bijzonder schilderij. Ernaast hangt dan ook deze uitleg:

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

En nog wat

Louise Cornelis Geplaatst op 8 augustus 2024 door LHcornelis8 augustus 2024  

Schreef ik vorige week over een vrij karige oogst aan links, verschijnen er prompt in een week nog vier leuke dingen, dus ik doe er nog maar wat links achteraan:

  • Van die interessante studiemiddag in Gent over AI en schrijven verscheen eerder al wat online, en nu zijn er nog drie lezingen te bekijken, namelijk over creativiteit, over het hoger onderwijs en de ontwikkelingen in het Nederlands en in de EU.
  • Gisteren trok een artikel in NRC mijn aandacht, over dat diep nadenken niet leuk is. Dat we het wel als leuk ervaren en zelfs voor ons plezier doen, komt doordat er een beloning tegenover staat: het levert wat op, al is het maar dat je er beter in wordt of dat het complimenten oplevert. Goed schrijven en werken met het piramideprincipe vragen allebei ook om diep nadenken. Dat dat niet zomaar leuk is, merk ik wel aan de mensen met wie ik werk. Ik ga er wat scherper op letten of het wel voldoende voor ze oplevert. Daar ligt een rol voor managers!

 

Geplaatst in Leestips, Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Bericht navigatie

← Oudere berichten
Nieuwere berichten →

Recente berichten

  • ‘Vermijd contact’ – waarschuwing of gebruiksaanwijzing?
  • Hoe schrijf je een goede songtitel?
  • Uit de Microsoft-cloud
  • Druk met schrijven met AI
  • Welweg?

Categorieën

  • Geen rubriek (10)
  • Gesprek & debat (30)
  • Gezocht (9)
  • Leestips (316)
  • Opvallend (544)
  • Piramideprincipe-onderzoek (98)
  • Presentatietips (153)
  • schrijftips (888)
  • Uncategorized (45)
  • Veranderen (38)
  • verschenen (202)
  • Zomercolumns fietsvrouw (6)

Archieven

  • juni 2025
  • mei 2025
  • april 2025
  • maart 2025
  • februari 2025
  • januari 2025
  • december 2024
  • november 2024
  • oktober 2024
  • september 2024
  • augustus 2024
  • juli 2024
  • juni 2024
  • mei 2024
  • april 2024
  • maart 2024
  • februari 2024
  • januari 2024
  • december 2023
  • november 2023
  • oktober 2023
  • september 2023
  • augustus 2023
  • juli 2023
  • juni 2023
  • mei 2023
  • april 2023
  • maart 2023
  • februari 2023
  • januari 2023
  • december 2022
  • november 2022
  • oktober 2022
  • september 2022
  • augustus 2022
  • juli 2022
  • juni 2022
  • mei 2022
  • april 2022
  • maart 2022
  • februari 2022
  • januari 2022
  • december 2021
  • november 2021
  • oktober 2021
  • september 2021
  • augustus 2021
  • juli 2021
  • juni 2021
  • mei 2021
  • april 2021
  • maart 2021
  • februari 2021
  • januari 2021
  • december 2020
  • november 2020
  • oktober 2020
  • september 2020
  • augustus 2020
  • juli 2020
  • juni 2020
  • mei 2020
  • april 2020
  • maart 2020
  • februari 2020
  • januari 2020
  • december 2019
  • november 2019
  • oktober 2019
  • september 2019
  • augustus 2019
  • juli 2019
  • juni 2019
  • mei 2019
  • april 2019
  • maart 2019
  • februari 2019
  • januari 2019
  • december 2018
  • november 2018
  • oktober 2018
  • september 2018
  • augustus 2018
  • juli 2018
  • juni 2018
  • mei 2018
  • april 2018
  • maart 2018
  • januari 2018
  • december 2017
  • november 2017
  • oktober 2017
  • september 2017
  • augustus 2017
  • juli 2017
  • juni 2017
  • mei 2017
  • april 2017
  • maart 2017
  • februari 2017
  • januari 2017
  • december 2016
  • november 2016
  • oktober 2016
  • september 2016
  • augustus 2016
  • juli 2016
  • juni 2016
  • mei 2016
  • april 2016
  • maart 2016
  • februari 2016
  • januari 2016
  • december 2015
  • november 2015
  • oktober 2015
  • september 2015
  • augustus 2015
  • juli 2015
  • juni 2015
  • mei 2015
  • april 2015
  • maart 2015
  • februari 2015
  • januari 2015
  • december 2014
  • november 2014
  • oktober 2014
  • september 2014
  • augustus 2014
  • juli 2014
  • juni 2014
  • mei 2014
  • april 2014
  • maart 2014
  • februari 2014
  • januari 2014
  • december 2013
  • november 2013
  • oktober 2013
  • september 2013
  • augustus 2013
  • juli 2013
  • juni 2013
  • mei 2013
  • april 2013
  • maart 2013
  • februari 2013
  • januari 2013
  • december 2012
  • november 2012
  • oktober 2012
  • september 2012
  • augustus 2012
  • juli 2012
  • juni 2012
  • mei 2012
  • april 2012
  • maart 2012
  • februari 2012
  • januari 2012
  • december 2011
  • november 2011
  • oktober 2011
  • september 2011
  • augustus 2011
  • juli 2011
  • juni 2011
  • mei 2011
  • april 2011
  • maart 2011
  • februari 2011
  • januari 2011
  • december 2010
  • november 2010
  • oktober 2010
  • september 2010
  • augustus 2010
  • juli 2010
  • juni 2010
  • mei 2010
  • april 2010
  • maart 2010
  • februari 2010
  • januari 2010
  • december 2009
  • november 2009
  • oktober 2009
  • september 2009
  • augustus 2009
  • juli 2009
  • juni 2009
  • mei 2009
  • april 2009
  • maart 2009
  • februari 2009
  • januari 2009
  • december 2008
  • november 2008
  • oktober 2008
  • september 2008
  • augustus 2008
  • juli 2008

©2025 - Louise Cornelis
↑