↓
 

Louise Cornelis

Tekst & Communicatie

  • Home |
  • Lezergericht schrijven |
  • Over Louise Cornelis |
  • Contact |
  • Weblog Tekst & Communicatie

Categorie archieven: Opvallend

Bericht navigatie

← Oudere berichten

Met een pro-drop naar de sportschool

Louise Cornelis Geplaatst op 30 januari 2026 door LHcornelis27 januari 2026  

Afgelopen maandag stond er op nos.nl een sportbericht met deze kop:

Uit het bericht begreep ik dat ik dat citaat moet lezen met ik erin: ‘Maar ik ga niet mee naar de sportschool’. Bij mij wringt dat. Ik kan ga eigenlijk niet anders lezen dan als gebiedende wijs, dus al advies of waarschuwing van Van der Vaart aan Van Barneveld dat Raymond maar beter niet met Rafael mee kan gaan naar de sportschool, want niet leuk, te zwaar of iets dergelijks. 

Maar dat is het dus niet. Ga is geen gebiedende wijs maar de eerste persoon tegenwoordige tijd van gaan, alleen zonder ik. Dat is een geval van pro-drop: weggelaten voornaamwoord. In veel talen is dat heel gewoon (Spaans, Latijn en Russisch zijn bekende voorbeelden), maar in het Nederlands niet. Op de Wikipedia-pagina wordt het als behorend tot ‘zeer informele registers’ bestempeld. ‘Is goed’ er een veelvoorkomend voorbeeld van, maar ik kan me nog herinneren dat dat opviel toen het oprukte rond de eeuwwisseling, in elk geval bij taalkundigen. 

Voor mij is een nieuwskop met pro-drop ergens toch onacceptabel, althans, dat leid ik af uit mijn verkeerde interpretatie van de kop. Manlief had er echter geen moeite mee. Hij baseerde wel zijn correcte interpretatie op de aanwezigheid van mee in de zin. Dus meer uit de inhoud afgeleid dan uit de vorm van ga.

Dus zou ik zeggen: doe maar niet, pro-drop in een kop.

 

 

Geplaatst in Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Engelse woorden steken over

Louise Cornelis Geplaatst op 23 januari 2026 door LHcornelis18 januari 2026 1

Al een tijdje denk ik af en toe als ik Engels hoor of lees: hé, dat woord is van grammaticale categorie veranderd, het is ‘overgestoken’.

Het begon een paar jaar geleden, toen de consultants in Engelstalige bedrijven ask gingen gebruiken voor question, in het geval van ‘grote’ vraag, zoals de hoofdvraag van een tekst of de adviesvraag van de opdrachtgever. Zo van: ‘what is the client’s ask?’ Tot dan had ik dat nooit gehoord, en ik blijf het gek vinden: een werkwoord dat een zelfstandig naamwoord geworden is. Ik kan het zelf niet zo zeggen. Maar die jonge consultants vinden het heel gewoon.

Het vaakst zie ik oversteekjes op Zwift, het online platform voor binnen fietsen. Daar worden bijvoeglijk naamwoorden regelmatig zelfstandig. In de workout die ik onlangs deed stond ‘Unlock your strong’ en ‘Unlock the fast’. Ik zou daar power of strength respectievelijk speed verwachten. Nou zou er achter één keer nog een niet-native speaker kunnen zitten, maar ik heb het vaker gezien – te vaak om toevallige foutjes te zijn. Mogelijk is het ‘zwifts’?

In het Nederlands is het ondenkbaar om in zo’n positie sterk en snel te zetten. Ontgrendel jouw sterk – uh, nee (even een beetje taalkundig doorneuzelen: het moet wel jouw zijn, want met je verandert de betekenis doordat dat dan een persoonlijk in plaats van bezittelijk voornaamwoord wordt – in het Engels kan dat niet omdat your eenduidig bezittelijk is).

Ik heb niet genoeg contact met native speakers om te weten hoe gebruikelijk zulke oversteekjes zijn en ik heb er ook nog niets over gelezen. Ik vind het een wonderlijk fenomeen. 

 

Geplaatst in Opvallend | 1 reactie

Kom bij Annie thuis!

Louise Cornelis Geplaatst op 19 januari 2026 door LHcornelis18 januari 2026  

Zaterdag was ik bij de start van een mooi initiatief hier in het dorp: Bij Annie thuis. Het geboortehuis van Annie M.G. Schmidt, de voormalige pastorie (haar vader was hier dominee) op het Kerkplein, is onlangs leeg komen te staan. Een stichting met als trekker Hendriek Flikweert van onze boekhandel, wil daar een bijzondere plek van maken. Ik citeer van de website:

Bij Annie Thuis willen we van dit huis een sociale lunchroom maken: een warme, levendige plek voor goede koffie, een versbereide lunch en vanzelfsprekende ontmoetingen. Een plek waar mensen met een afstand tot de arbeidsmarkt meewerken, leren en groeien in een betrokken team.

Annie is er niet nadrukkelijk aanwezig — maar wel voelbaar.
 In taal. In kleine verwijzingen. In verhalen die passen bij het huis en het dagelijks gebruik ervan – met ruimte om dit in de toekomst verder te laten groeien.

Zo ontstaat een huis waar verleden en heden elkaar ontmoeten.
 Waar je even blijft zitten.
 Waar ruimte is voor gesprek, verbeelding en samen zijn.

Nou, dat is leuk voor ons in Kapelle maar ook daarbuiten. De start zaterdag was leuk. Ik was voor het eerst in het pand, en het zette me aan het denken waarom ik als volwassene nog steeds Annies werk leuk vind. Toen dacht ik: vanwege het speelse – ik schreef laatst al over dat thema. Door Annies werk word ik zelf ook weer even kind te worden, een beetje stout kind vooral – Floddertje is mijn lievelingswerk van haar.

Daarnaast was Annie een bijzondere vrouw. Haar biografie leest óók als een geschiedenis van de twintigste eeuw met een vrouw centraal. Een vrouw met wie ik ook nog eens veel ‘geografie’ gemeen heb: naast Kapelle ook Vlissingen, Amsterdam en de omgeving van Overschie.

Vandaar dat ik Bij Annie thuis een geweldig initatief vind. Het zou een aanwinst zijn voor Kapelle en Annie verdient zo’n plek. Er gebeuren al mooie dingen. Zo is al bekend dat de piano van Harry Bannink er komt te staan en zijn onder andere Freek de Jonge, Erik van Muiswinkel, Loes Luca, Jan Peter Balkenende en Frank Evenblij ambassadeur van de stichting. Dat is nodig, want het eerste doel van de stichting is het aankopen van het pand. Wellicht willen mijn bloglezers daar ook een bijdrage aan leveren – om in de toekomst een kopje koffie te drinken bij Annie thuis in Kapelle.

Wie meer wil weten: zie het nieuwsbericht van Omroep Zeeland of beluister Hendriek en Annies zoon Flip in Met het oog op Morgen (na een dikke 20 minuten in de podcast).

 

Geplaatst in Leestips, Opvallend | Geef een reactie

Wat sneeuw doet met leesbaarheid

Louise Cornelis Geplaatst op 15 januari 2026 door LHcornelis12 januari 2026  

Van de sneeuw van vorige week had ik meer de lusten dan de lasten. Mijn werk zou sowieso al thuis/online zijn en een paar privé-afspraken gingen niet door, waardoor de week rustig was. Zodoende hadden manlief en ik op woensdag tijd om meteen na de sneeuwbuien een wandeling te maken. Het was prachtig, en ik vond het grappig om te zien wat de sneeuw met de tekst op borden deed. Hier voor de gein een paar bijzondere bordjes:

Drie verkeersbordjes, 2 besneeuwd, op de 3e is 'Goes 4' goed leesbaar Bordje over speelveld voor honden, alleen 'genieten van deze bijzondere plek' is goed te lezen, voor de rest zit er sneeuw over.

Deze heeft geen tekst, maar de sneeuw is wel fraai scheef gezakt:

Driehoekig verkeersbord, driehoekige sneeuw is scheef en naar onder gezakt, maar nog wel precies de driehoek

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Frieten zonder c

Louise Cornelis Geplaatst op 12 januari 2026 door LHcornelis12 januari 2026  

In de winter kijk ik graag naar veldrijden, op tv en de laatste jaren ook een paar keer live, vaak in Vlaanderen – want daar moet je zijn voor veldrijden. Zodoende waren manlief en ik vorige maand in Hofstade, voor een dagje bij de Plagecross. Daar viel me voor het eerst op dat er een schrijffout stond op het spandoek van sponsor Belviva, een merk diepvriesfriet van Iglo: er stond Belgishe, zonder c, op.

Zo’n schrijffout vind ik fascinerend vanuit het oogpunt van tekstkwaliteitszorg. Als het expres is, dan denk ik: hoezo dan? Ik vind er verder geen enkel spoor naar. Als het een fout is, dan vraag ik me af hoe dat gaat bij zo’n bedrijf. Kost toch best wel geld, het maken van die spandoeken en het huren van de ruimte bij zo’n evenement. Laten ze de spandoeken ontwerpen door iemand die niet goed kan schrijven (dyslectisch, tweede taal,…)? Doet er dan niemand kwaliteitscontrole op zoiets? Was het te duur om nieuwe te maken? Want iemand zal het ondertussen toch wel gezien hebben, lijkt me?

In de auto naar huis dacht ik: daar had ik een foto van moeten maken voor dit blog. Afgelopen weekend kreeg ik een herkansing, want Belviva sponsorde ook het Belgisch kampioenschap. Deze foto maakte ik zaterdag van ons televisiescherm, tijdens de live-uitzending op Sporza van de vrouwen, met de latere winnares, Marion Norbert Riberolle, ook in beeld:

Belgishe frieten

Wonderlijk! Maar goed, aandacht genereert het wel. Ik had nog nooit van het merk gehoord, nu ken ik het!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Het kan wel: ‘Into my arms’ vertalen

Louise Cornelis Geplaatst op 18 december 2025 door LHcornelis15 december 2025  

Jaren geleden schreef ik hier een uitvoerige blogpost over songteksten, aan de hand van misschien wel de beste songtekst van allemaal: ‘Into my arms’, van Nick Cave. Ik had het daarin over de Nederlandse vertaling door Frank Boeijen. Die vond ik maar niks: de complexe tekst van Cave was platgeslagen tot een simpel liefdesliedje.

Afgelopen zondag leerde ik dat de tekst wel degelijk goed in het Nederlands te vertalen is, vertaald is: door Jaap Boots. Het nummer heet ‘Diep in ons hart‘ en is de enige cover op Boots’ meest recente plaat, Wilde Tulpen.

Ik zag Boots optreden op een bijzondere plek waar ik voor het eerst was:  bij Een Bunder Kunst in ‘s-Heer Arendskerke, in een yurt. Dat was sowieso heel sfeervol, op banken en stoelen rond een kachel. Ik vond het optreden ook goed. Het is een mengelmoes van liedjes, voordracht en vertellen. Hij was in de yurt alleen, met gitaar, zonder verdere begeleiding. Wat me opviel, was hoe goed verstaanbaar hij zingt, en zijn teksten zijn de moeite waard. 

‘Diep in ons hart’ was zondag de uitsmijter. Die kwam aan: de zaal was muisstil, de vertolking was prachtig. Voldoende reden om met gesigneerde CD’s naar huis te gaan en even een praatje te maken:

Jaap Boots – manlief – ik, in de yurt zondag; foto Anezka, met dank

Merk op dat deze vertaling inhoudelijk net iets afwijkt van Cave’s origineel – wat kan, misschien wel moet als de tekst gezongen wordt. Bij Boots gelooft de geliefde juist wél in een ‘interventionist God’, twijfelt de ik niet door het aanschouwen van zijn geliefde aan het niet-bestaan van engelen, en gaat het aan het eind niet om into my arms , maar in ons hart, met wat meer nadruk op samen. Maar strekking en sfeer zijn behouden. Terecht.

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Programma afgerond

Louise Cornelis Geplaatst op 15 december 2025 door LHcornelis11 december 2025  

Ik schreef hier eerder al dat ik voorzitter was van de programmacommissie van GroenLinks-PvdA voor de gemeenteraadsverkiezingen in Kapelle. Ik had er al een paar weken weinig werk meer aan gehad, want wij hadden de deadline gehaald en vervolgens werd de algemene ledenvergadering erover een paar keer uitgesteld omdat de kandidaatstellingscommissie wat meer tijd nodig had.

Vorige week kwam dan toch de afronding: op de ALV in Wemeldinge zijn twee amendementen aangenomen (de commissie had over beide positief geadviseerd) en we hebben samen aan een passage geschaafd waar we als commissie inhoudelijk niet goed uit waren gekomen – wat leuk was om te doen. Daarna werd het programma vastgesteld. Iedereen was dik tevreden, en de leden van de commissie kregen dan ook een bloemetje, zoals ik hier uit handen van GroenLinks-bestuurslid Jacques:

Bloemetje? Kan dat wel, qua gif en duurzaamheid enzo? Ja, deze rode rozen zijn van zijde!

 

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Spelen bij Tekstblad

Louise Cornelis Geplaatst op 4 december 2025 door LHcornelis4 december 2025  

Vorige week was ik bij een bijeenkomst van de redactie van Tekstblad. Nogal mijn vak-lijfblad: ik ben abonnee sinds het tweede of derde nummer, 1995, en in 1996 al verscheen mijn eerste artikel erin. Er volgenden er meer en het einde is wat mij betreft nog niet in zicht. Maar al die jaren lang was dat als losse medewerker, en zodoende was ik nog nooit bij een redactievergadering ofzoiets geweest. Dat was dit ook niet echt: ze noemden het ‘brainstorm en borrel’ voor de redactie en de vaste medewerkers. Daar zijn ze een tijdje geleden mee begonnen. Het was nog niet uitgekomen om aan te schuiven, maar dit keer kon het wel. Dus op naar Utrecht. 

Ik vond het fijn om een aantal andere Tekstbladmensen te zien. Eén van de dingen waar we over brainstormden, was over de rol van spel/spelen in ons werk. Er was iemand bij om ons tot denken aan te zetten die Lego zakelijk inzet – helaas was dat donderdag niet het geval (en helaas ben ik zijn naam vergeten – dat ging nogal snel). Lego, daar speelde ik als kind erg graag mee. Het ging er rond ‘zakelijke Lego’ even over dat dingen vastpakken en voelen met je handen iets doet. Ik herinnerde me ineens een van mijn Tekstblad-artikelen: in 2001 schreef ik over de herontdekking van schrijven met de hand, en hoe anders dat is dan ‘hakken’ op een toetsenbord. Daar zat toen achter dat ik mijn hand gebroken had; die herontdekking was afgedwongen – maar leerzaam. Sowieso ervoer ik in die tijd hoe belangrijk het is om dingen letterlijk ‘in de hand’ te hebben. 

Dat was mijn eerste link tussen werk en spel. Ik ontdekte er nog vier meer:

  • De begeleider vroeg om na te gaan wat we als kind graag deden, en in hoeverre dat terugkwam in ons werk. Nou, dat wist ik wel: lezen! Ik was een kind dat graag ‘met een boekje in een hoekje’ zat, ik was een echt ‘leesbeest’. Lezen is nu de kern van mijn werk, meer dan schrijven. Het kritisch tegenlezen van adviesrapporten is misschien niet het meest speelse soort lezen, maar de overeenkomst is wel dat ik me ingraaf in de wereld van die tekst. En dat blijft fijn. (Nu ik dit zo opschrijf, zie ik me bij dat ‘ingraven’ ineens op het strand een kuil graven – ook een favoriete kinderbezigheid van me)
  • Ik gaf al jaren onderwijs en trainingen toen ik toneel ging spelen. De overeenkomst vond ik frappant. Zeker een hoorcollege is heel dichtbij wat een acteur op het toneel doet, althans, ik merkte dat ik uit hetzelfde vaatje tap daarbij. 
  • Ik ga altijd graag voor een sessie aan de slag moet met schaar, plakband, gekleurd papier en dergelijke. Soms doe ik het erom, dus dan bedenk ik expres een werkvorm waarbij ik me op dat punt kan uitleven. Al is het maar briefjes uitknippen voor een oefening! Ik ben er niet eens heel goed in – ik ben bijvoorbeeld een slordige knipper. Dat was ik als kind ook al. Het slaat mijn spel dood als ik al te precies moet zijn. Gelukkig bepaal ik dat nu zelf. Voor het doel van mijn oefeningen is een scheef stukje of een hapering niet erg.
  • Nogal voor de hand liggend is het ’taalspel’: van mooie zinnen maken via creatief schrijven tot me verwonderen over gekke bordjes!

Dit was leuk om over na te denken. Spelen is belangrijk, ik zei dat ook nog: het is voor mij al jaren een grotere uitdaging om mijn werk leuk te houden dan om genoeg te verdienen. Dat het voldoende speels is, speelt daar een rol in. 

 

Geplaatst in Opvallend, schrijftips | Geef een reactie

Toet stand ekomme

Louise Cornelis Geplaatst op 20 november 2025 door LHcornelis17 november 2025  

Zondag was ik naar een concert in ’t Kerkje van Ellesdiek. Ellesdiek = Ellewoutsdijk, en er gaat meer in dialect – verrassend veel, want zo heel veel zie ik het niet (ik hoor het ook niet zo heel veel: ik verkeer vaak in kringen van import). Ik vond dit een opvallend bordje: het contrast tussen het dialect en de formele strekking deed me grijnzen:

Geplaatst in Opvallend | Geef een reactie

Grammatica in het wild

Louise Cornelis Geplaatst op 14 november 2025 door LHcornelis14 november 2025 2

Gisteravond woonde ik online de Letter en Geest-lezing van Ronny Boogaart bij. Dat was leuk en interessant. Ronny (zeer gewaardeerde vakgenoot die ik al sinds mijn studie ken) had het over ‘grammatica in het wild’: interessante taalkundige fenomenen die je om je heen ziet, gewoon op straat bijvoorbeeld. Bordjes dus, en die interesse deel ik met hem – ik het het op dit blog ook graag over bordjes.

U wordt weggesleept

In het bijzonder gaat het Ronny om bijzondere relaties tussen vorm en betekenis. Het bordje uit de titel, ‘u wordt weggesleept’ is daar een mooi voorbeeld van: het is niet de u die wordt weggesleept en de betekenis van de korte boodschap (maar drie woorden) is heel rijk, namelijk iets als ‘parkeren is hier strikt verboden, dus als u uw auto hier parkeert, kan die door de bevoegde instantie worden weggesleept en dan zijn de kosten daarvan en van eventuele schade voor u’. Ter vergelijking liet Ronny Duitse bordjes zien met dezelfde betekenis, en die bevatten veel meer woorden, want daar is dat allemaal uitgeschreven. Duits is dus explicieter in dit soort situaties, dat is een heus cultuurverschil, daar had Ronny meer voorbeelden van.  

Enkele andere voorbeelden betroffen de bijzondere betekenis van een samenstelling. De voorbeelden waren bordjes met Struikelgevaar en Voetgangersgebied. Voor taalgebruikers zijn dat geen ondoorgrondelijke boodschappen, maar het is wel frappant dat ze beide iets anders betekenen dan de meeste andere samenstellingen met diezelfde elementen. De meeste samenstellingen op -gevaar betreffen namelijk niet gevaar voor jezelf, maar voor iets anders, zoals instortingsgevaar. En in de meeste samenstellingen met -gebied betekent dat niet dat iets anders in dat gebied niet mag, terwijl je in een voetgangersgebied echt niet mag fietsen. (In de twee links hiervoor zie je trouwens hoe je dat zelf snel kunt onderzoeken: door gebruik te maken van jokers in de Woordenlijst).

Een andere vorm van grammatica in het wild betreft de ‘Pickwicktheevraag’. Op de labeltjes van thee van dat merk staan vragen. Ik vond online zelf deze:

Welke film heeft echt indruk op jou gemaakt?

Die zat niet tussen Ronny’s voorbeelden, maar hij doet wel precies wat Ronny liet zien: er zitten nogal wat presupposities (vooronderstellingen) achter de vraag. Bij deze bijvoorbeeld dat je films kijkt en die langs een indruk-meetlat legt, mogelijk ook nog met een onderscheid tussen echte en onechte indruk. Bovendien zijn het geen echte vragen, eerder suggesties om eens over na te denken of te praten. Er zitten ook wel eens gekke formuleringen tussen, zoals ‘Welke kruiden zijn niet te missen in jouw keuken?’, waar niet te missen wordt gebruikt waar onmisbaar de juiste term zou zijn. 

Om uit te drukken wat ‘Welke kruiden zijn niet te missen in jouw keuken?’ per ongeluk (ook?) betekent, had Ronny een plaatje van een keuken bomvol potjes met basilicumplantjes. De basilicum was in die keuken inderdaad niet te missen, in de zin van: niet over het hoofd te zien. Dat was een plaatje door AI gegenereerd, en zo illustreerde hij vaker dubbele of onbedoelde betekenissen, dat was vermakelijk. 

Ronny had het onder andere ook nog over ‘Alle gemeenten zijn uitgeteld’ (context: de verkiezingen), ‘(korting op) Alle korte baby- en kinderbroeken’ (Hema – sommige klanten menen dan dat je op lange kinderbroeken ook korting krijgt) en ‘Kom gerust/rustig binnen’ (dubbelzinnig). Alleen al vanwege de vele interessante en soms grappige voorbeelden was de lezing de moeite waard. Sommige voorbeelden kende ik al, want ik lees Ronny’s columns in Onze Taal (eerder in Vaktaal). Dat was misschien maar goed ook, want anders was het misschien wel véél geweest in een uur. Wat ook weer leuk was natuurlijk: lekker hoog tempo. En dan toch precies binnen het uur klaar.

Aan het eind deed Ronny de suggestie om een ‘grammatica in het wild’-landkaart te maken, analoog aan die voor straatpoëzie. Dat zou ik leuk vinden en ik zou er graag bijdragen aan leveren. Op die voor straatpoëzie moet het ontbreken van Kapelle gerepareerd, vind ik – als er hier niet ergens een gedicht van Annie M.G. Schmidt al hangt, dan moet dat er echt komen, en als ik iets vind, zal ik het melden. Haar proza hangt er zeer zeker wel. 

En tot slot nog iets frappants: als de lezing niet was geweest, had ik toch die avond aan Ronny gedacht. Hij is namelijk een van de schrijvers van Maar zo bedoelde ik het niet! Hoe we recht praten wat krom is. Net in de uren voor zijn lezing was informateur Wijers uitgebreid bezig met het aanleveren van een boel materiaal voor de tweede druk van dat boek. 

 

Geplaatst in Opvallend, schrijftips | 2 reacties

Bericht navigatie

← Oudere berichten

Recente berichten

  • Met een pro-drop naar de sportschool
  • Sprekend proefschrift
  • Engelse woorden steken over
  • Kom bij Annie thuis!
  • Wat sneeuw doet met leesbaarheid

Categorieën

  • Geen rubriek (10)
  • Gesprek & debat (30)
  • Gezocht (9)
  • Leestips (324)
  • Opvallend (561)
  • Piramideprincipe-onderzoek (98)
  • Presentatietips (154)
  • schrijftips (902)
  • Uncategorized (47)
  • Veranderen (39)
  • verschenen (206)
  • Zomercolumns fietsvrouw (6)

Archieven

  • januari 2026
  • december 2025
  • november 2025
  • oktober 2025
  • september 2025
  • augustus 2025
  • juli 2025
  • juni 2025
  • mei 2025
  • april 2025
  • maart 2025
  • februari 2025
  • januari 2025
  • december 2024
  • november 2024
  • oktober 2024
  • september 2024
  • augustus 2024
  • juli 2024
  • juni 2024
  • mei 2024
  • april 2024
  • maart 2024
  • februari 2024
  • januari 2024
  • december 2023
  • november 2023
  • oktober 2023
  • september 2023
  • augustus 2023
  • juli 2023
  • juni 2023
  • mei 2023
  • april 2023
  • maart 2023
  • februari 2023
  • januari 2023
  • december 2022
  • november 2022
  • oktober 2022
  • september 2022
  • augustus 2022
  • juli 2022
  • juni 2022
  • mei 2022
  • april 2022
  • maart 2022
  • februari 2022
  • januari 2022
  • december 2021
  • november 2021
  • oktober 2021
  • september 2021
  • augustus 2021
  • juli 2021
  • juni 2021
  • mei 2021
  • april 2021
  • maart 2021
  • februari 2021
  • januari 2021
  • december 2020
  • november 2020
  • oktober 2020
  • september 2020
  • augustus 2020
  • juli 2020
  • juni 2020
  • mei 2020
  • april 2020
  • maart 2020
  • februari 2020
  • januari 2020
  • december 2019
  • november 2019
  • oktober 2019
  • september 2019
  • augustus 2019
  • juli 2019
  • juni 2019
  • mei 2019
  • april 2019
  • maart 2019
  • februari 2019
  • januari 2019
  • december 2018
  • november 2018
  • oktober 2018
  • september 2018
  • augustus 2018
  • juli 2018
  • juni 2018
  • mei 2018
  • april 2018
  • maart 2018
  • januari 2018
  • december 2017
  • november 2017
  • oktober 2017
  • september 2017
  • augustus 2017
  • juli 2017
  • juni 2017
  • mei 2017
  • april 2017
  • maart 2017
  • februari 2017
  • januari 2017
  • december 2016
  • november 2016
  • oktober 2016
  • september 2016
  • augustus 2016
  • juli 2016
  • juni 2016
  • mei 2016
  • april 2016
  • maart 2016
  • februari 2016
  • januari 2016
  • december 2015
  • november 2015
  • oktober 2015
  • september 2015
  • augustus 2015
  • juli 2015
  • juni 2015
  • mei 2015
  • april 2015
  • maart 2015
  • februari 2015
  • januari 2015
  • december 2014
  • november 2014
  • oktober 2014
  • september 2014
  • augustus 2014
  • juli 2014
  • juni 2014
  • mei 2014
  • april 2014
  • maart 2014
  • februari 2014
  • januari 2014
  • december 2013
  • november 2013
  • oktober 2013
  • september 2013
  • augustus 2013
  • juli 2013
  • juni 2013
  • mei 2013
  • april 2013
  • maart 2013
  • februari 2013
  • januari 2013
  • december 2012
  • november 2012
  • oktober 2012
  • september 2012
  • augustus 2012
  • juli 2012
  • juni 2012
  • mei 2012
  • april 2012
  • maart 2012
  • februari 2012
  • januari 2012
  • december 2011
  • november 2011
  • oktober 2011
  • september 2011
  • augustus 2011
  • juli 2011
  • juni 2011
  • mei 2011
  • april 2011
  • maart 2011
  • februari 2011
  • januari 2011
  • december 2010
  • november 2010
  • oktober 2010
  • september 2010
  • augustus 2010
  • juli 2010
  • juni 2010
  • mei 2010
  • april 2010
  • maart 2010
  • februari 2010
  • januari 2010
  • december 2009
  • november 2009
  • oktober 2009
  • september 2009
  • augustus 2009
  • juli 2009
  • juni 2009
  • mei 2009
  • april 2009
  • maart 2009
  • februari 2009
  • januari 2009
  • december 2008
  • november 2008
  • oktober 2008
  • september 2008
  • augustus 2008
  • juli 2008

©2026 - Louise Cornelis
↑